Différences entre les versions de « Maread »
De Arbres
Ligne 38 : | Ligne 38 : | ||
| || ri || [[R]] [[ez eus|est]] [[bet|été]] || beaucoup | | || ri || [[R]] [[ez eus|est]] [[bet|été]] || beaucoup | ||
|- | |- | ||
| || colspan="4" | 'On a beaucoup ri.' |||||||||| [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§443) | | || colspan="4" | 'On a beaucoup ri.' |||||||||| [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§443) | ||
|} | |} | ||
Ligne 44 : | Ligne 44 : | ||
=== variation dialectale ? === | === variation dialectale ? === | ||
''Maread'' n' | ''Maread'' n'apparaît pas dans le dictionnaire trégorrois de [[Le Dû (2012)]]. | ||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:quantifieurs|Categories]] | [[Category:quantifieurs|Categories]] |
Version du 15 décembre 2015 à 21:42
Maread est un quantifieur (maread labour, 'beaucoup de travail', Favereau 1997:§309). Maread est aussi un adverbe.
Quantifieur
Comme lod, 'certain(s)', et le français 'beaucoup', maread peut être utilisé sans que la tête nominale qu'il quantifie soit réalisée.
En (1), la tête nominale qui n'est pas prononcée est plurielle: on la voit ici reprise par ganto, une anaphore de troisième personne du pluriel. L'utilisation de la forme zo de la copule donne l'indication qu'il s'agit en (1) d'un groupe nominal.
(1) | Da Sadorn, | poent lein | maread | zo echu o sizhun ganto. | |||||
à samedi | temps déjeuner | beaucoup | (R) est fini leur2 semaine avec.eux | ||||||
'Le samedi, à midi, beaucoup ont fini leur semaine.' | Léon, Mellouet & Pennec (2004:182). |
Adverbe
Comme le français 'beaucoup', maread a aussi un usage adverbial.
(1) | Eno | oa tud | maread, | sur 'vat! | |||
y | était gens | beaucoup | ça.oui! | ||||
'Il y avait du monde!' | Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:15) |
(2) | C'hoarzhet | ez eus bet | maread. | ||||||
ri | R est été | beaucoup | |||||||
'On a beaucoup ri.' | Favereau (1997:§443) |
variation dialectale ?
Maread n'apparaît pas dans le dictionnaire trégorrois de Le Dû (2012).