Différences entre les versions de « Les adverbes déictiques spatiaux statiques »
De Arbres
m (a déplacé Adverbes déictiques spatiaux statiques vers Les adverbes déictiques spatiaux statiques) |
|||
Ligne 17 : | Ligne 17 : | ||
| ||||||||colspan="4" |''Vannetais (Malguénac)'', [[Le Pipec (2000)|Le Pipec (2000]]:109) | | ||||||||colspan="4" |''Vannetais (Malguénac)'', [[Le Pipec (2000)|Le Pipec (2000]]:109) | ||
|} | |} | ||
== Morphologie == | == Morphologie == | ||
La forme ''amañ'' est réalisée ''amen'' en haut-vannetais. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(3)|| N'e' ket ||é chom ||'''amen'''. | |||
|- | |||
| || [[ne]]'[[COP|est]] [[ket|pas]] || [[particule o|à]] [[chom|rester]] ||[[amañ|ici]] | |||
|- | |||
| ||colspan="4" | 'Il n'habite pas ici.' |||| ''Haut-vannetais'', [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§416) | |||
|} | |||
La forme ''amañ'' peut être dérivée: | La forme ''amañ'' peut être dérivée: | ||
Ligne 24 : | Ligne 37 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (4) ||Deuit '''amanigoù''',|| ma merc'h! | ||
|- | |- | ||
| || [[dont|venez]] ici-[[DIM]]-PL ||[[POSS|mon]] fille | | || [[dont|venez]] ici-[[DIM]]-PL ||[[POSS|mon]] fille |
Version du 12 juin 2014 à 09:26
(1) | Amañ hag ahont | |||
Ici et là-bas | titre de roman, Priel (1957) |
(2) | [ ɑ̃zə | re cə | tɔr də ɑ̃ni ] | ||||
Aze | 'rit ket | tort da hani. | |||||
là (ne) | faites pas | tort à N | |||||
'Là (au moins), vous ne portez de tort à personne.' | |||||||
Vannetais (Malguénac), Le Pipec (2000:109) |
Morphologie
La forme amañ est réalisée amen en haut-vannetais.
(3) | N'e' ket | é chom | amen. | |||
ne'est pas | à rester | ici | ||||
'Il n'habite pas ici.' | Haut-vannetais, Favereau (1997:§416) |
La forme amañ peut être dérivée:
(4) | Deuit amanigoù, | ma merc'h! | |||||
venez ici-DIM-PL | mon fille | ||||||
'Viens ici tout près, ma fille!' | Le Scorff, Ar Borgn (2011:63) |