Différences entre les versions de « Paravis »
De Arbres
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
La [[préposition]] ''paravis'' signifie 'vis-à-vis'. | La [[préposition]] ''paravis'' signifie 'vis-à-vis'. Elle est employée en complexe avec la préposition ''[[da]]''. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) || '''Paravis din''' ||'oa || magoaroù kozh | | (1) ||Pa vehec'h lakaet ||'''paravis''' din, ||'vehe gwelet ||piv eo an hani brasañ. | ||
|- | |||
| || [[pa|quand]] [[COP|seriez]] mis || vis-à-vis [[da|de]].[[pronom incorporé|moi]] || [[R]] [[COP|serait]] vu || [[piv|qui]] [[COP|est]] [[art|le]] [[hini|celui]] grand.[[superlatif|le.plus]] | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Si on nous mettait en vis-à-vis (si on nous comparait), on verrait qui est le plus grand.' | |||
|- | |||
|||||||colspan="4" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:26) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
| (2) || '''Paravis din''' ||'oa || magoaroù kozh | |||
|- | |- | ||
| || vis-à-vis [[da|de]].[[pronom incorporé|moi]] ||[[COP|y.avait]] ||remparts vieux | | || vis-à-vis [[da|de]].[[pronom incorporé|moi]] ||[[COP|y.avait]] ||remparts vieux |
Version du 18 septembre 2012 à 10:13
La préposition paravis signifie 'vis-à-vis'. Elle est employée en complexe avec la préposition da.
(1) | Pa vehec'h lakaet | paravis din, | 'vehe gwelet | piv eo an hani brasañ. | ||
quand seriez mis | vis-à-vis de.moi | R serait vu | qui est le celui grand.le.plus | |||
'Si on nous mettait en vis-à-vis (si on nous comparait), on verrait qui est le plus grand.' | ||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:26) |
(2) | Paravis din | 'oa | magoaroù kozh | ||
vis-à-vis de.moi | y.avait | remparts vieux | |||
'Il y avait des remparts face à moi.' | |||||
Favereau (1999:125), cité dans Ledunois (2002:314) |
Bibliographie
- Ledunois, J. P. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 314)