Différences entre les versions de « Discussion:Verbes détransitifs »

De Arbres
m (Mjouitteau a déplacé la page Discussion:Detransitives vers Discussion:Verbes détransitifs par-dessus une redirection)
m (Remplacement de texte — « . A  » par « . À  »)
 
Ligne 1 : Ligne 1 :
* [LJ/12/2012]: Dans le premier exemple du verbe ''faotañ'' (''faota d'ar gouarnamant''...) le verbe ''faota'' a le sens de ''fellout'' ('vouloir') et non celui de 'devoir'. A ce sujet, voir le dictionnaire An Here, sous faota : 1. ''faotañ = dereout, bezañ mat'' . 2.''faotañ da = fellout da''.  An Here p 401.
* [LJ/12/2012]: Dans le premier exemple du verbe ''faotañ'' (''faota d'ar gouarnamant''...) le verbe ''faota'' a le sens de ''fellout'' ('vouloir') et non celui de 'devoir'. À ce sujet, voir le dictionnaire An Here, sous faota : 1. ''faotañ = dereout, bezañ mat'' . 2.''faotañ da = fellout da''.  An Here p 401.
Dans cet exemple, c'est ce deuxième sens qui convient.
Dans cet exemple, c'est ce deuxième sens qui convient.



Version actuelle datée du 9 avril 2024 à 18:59

  • [LJ/12/2012]: Dans le premier exemple du verbe faotañ (faota d'ar gouarnamant...) le verbe faota a le sens de fellout ('vouloir') et non celui de 'devoir'. À ce sujet, voir le dictionnaire An Here, sous faota : 1. faotañ = dereout, bezañ mat . 2.faotañ da = fellout da. An Here p 401.

Dans cet exemple, c'est ce deuxième sens qui convient.

> [MJ/12/2012]: Oui. Et c'est effectivement traduit par l'auteur lui-même par: 'Le gouvernement veut consulter les gens'.

--Jadé Loïc 29 mars 2013 à 08:13 (CET) : Apropos de l'exemple de Mona Bouzeg "faotec'h" ou "faot deoc'h si l'exemple est un brin tangent : L'essentiel n'est pas le sandhi qui serait audible mais l'intonation qui se déplacerait de "faot" à "deoc'h"