Différences entre les versions de « Izard (1965) »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « [...] » par « […] ») |
|||
Ligne 8 : | Ligne 8 : | ||
p.91. | p.91. | ||
"avec ''[[eontr]]'' et ''ionn'', on utilise en pays nord-bigouden le français "[[tonton]]", diminutif affectueux servant de terme d'adresse familier pour les oncles, les oncles à la mode de Bretagne et les hommes sans relation de parenté connue [ | "avec ''[[eontr]]'' et ''ionn'', on utilise en pays nord-bigouden le français "[[tonton]]", diminutif affectueux servant de terme d'adresse familier pour les oncles, les oncles à la mode de Bretagne et les hommes sans relation de parenté connue […] et plus âgés […]" | ||
p. 92: | p. 92: |
Version actuelle datée du 16 avril 2023 à 23:51
- Izard, Michel. 1965. 'La terminologie de parenté bretonne', L'Homme nos 3-4 (juil,-déc.), 88-100. texte.
- Etude des noms de parenté
- Sa maîtrise du breton est parfois chancelante et sous-informée de la variation dialectale.
p.91. "avec eontr et ionn, on utilise en pays nord-bigouden le français "tonton", diminutif affectueux servant de terme d'adresse familier pour les oncles, les oncles à la mode de Bretagne et les hommes sans relation de parenté connue […] et plus âgés […]"
p. 92: "Tout cousin ou cousin à la mode de Bretagne de génération zéro est donc appelé kenderv, terme qui peut être utilisé également pour s'adresser à des non-apparentés de même âge qu'Ego. Les cousins et les cousins à la mode de Bretagne de génération + 1, + 2 et + 3, ainsi parfois que les hommes non apparentés à Ego, plus jeunes que lui, sont appelés "neveu", niz. Des faits symétriques existent dans le groupe des parents féminins ; on doit cependant noter que l'emploi des termes "tante", "cousine" et "nièce", dans le cadre des relations à la mode de Bretagne est moins général que celui des termes "oncle", "cousin", "neveu".