Différences entre les versions de « Labous, lapous »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « ''Ouessant'', » par « ''Léonard (Ouessant)'', »)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| '''Laboused''' || a || zo, || golo || an douar.
|(1)|| '''Laboused''' || a || zo, || golo || an || douar.
|-
|-
||| oiseau.[[-ed (PL.)|x]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[zo|est]] || [[golo|couvert]] || [[art|le]] [[douar|terre]]
||| oiseau.[[-ed (PL.)|x]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[zo|est]] || [[golo|couvert]] || [[art|le]] || [[douar|terre]]
|-  
|-  
|||colspan="15" | 'Des oiseaux recouvrent la terre.'
|||colspan="15" | 'Des oiseaux recouvrent la terre.'

Version du 3 décembre 2022 à 19:02

Le nom labous, lapous dénote un 'oiseau'.


(1) Laboused a zo, golo an douar.
oiseau.x R1 est couvert le terre
'Des oiseaux recouvrent la terre.'
Léonard (Ouessant), Malgorn (1909)


Morphologie

variation et répartition dialectale

La carte 191 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de (L')oiseau (vole). Les formes labous, lapous sont relevées dans tous les points des dialectes de l'Ouest.

Fleuriot (1958:177) avait proposé que labous, lapous soit un emprunt à une ancienne enclave romane, la presqu'île de Taulé-Carantec au nord-ouest de Morlaix. L'emprunt, spécifique à cette zone entre les dialectes du Léon et du Trégor, aurait supplanté le nom celtique concurrent evn 'oiseau' "qui subsiste plus à l'Ouest". Cela expliquerait la présence de labous, lapous en Léon et son absence en vannetais, mais pas sa présence en Cornouaille ou son absence en Trégor.

À Gurunhuel en Trégor, lapous existe mais dénote un 'ver blanc' et c'est eoñv qui dénote un 'oiseau' (Ernault 1879-1880:160).