Différences entre les versions de « Menn »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « ’ » par « ' ») |
m (Remplacement de texte — « ''Cornouaille » par « ''Cornouaillais ») |
||
Ligne 27 : | Ligne 27 : | ||
|||colspan="15" | 'Que faire d'un cabri ?' | |||colspan="15" | 'Que faire d'un cabri ?' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan="15" | '' | |||||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc'h (1950]]:62) | ||
|} | |} | ||
Version du 26 novembre 2022 à 23:25
Le nom menn dénote un 'chevreau, faon, biquet, cabri', mais aussi un 'agneau'.
(1) | Bezo | du, | bezo | gwenn, | pep | gavr | a | gar | he | menn. | ||||||||||
sera | noir | sera | blanc | chaque | chèvre | R1 | aime | son2 | chevreau | |||||||||||
'Qu'il soit noir, qu'il soit blanc, toute chèvre aime son chevreau.' | ||||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1966:29) |
Morphologie
dérivation
Favereau (1993) donne les noms composés menn leon 'lionceau' et menn bleiz 'louveteau' où menn a le sens large de 'petit (d'une espèce)'.
(2) | Petra | d'ober | gant | ur | mennig? | ||||||||||||||
quoi | de1 faire | avec | un | cabri | |||||||||||||||
'Que faire d'un cabri ?' | |||||||||||||||||||
Cornouaillais (Pleyben), Ar Floc'h (1950:62) |
Horizons comparatifs
Châtelier (2012) relève en gallo du pays nantais à Guémené-Penfao l'emprunt au breton menne 'petit d'un animal'. Il met aussi menn en relation avec le français mesnie qu'il ne traduit pas (mesnie est absent du CNRTL, et l'Universalis donne 'maisonnée, famille' lié à mesnage, mesnagier).