Différences entre les versions de « Ran »

De Arbres
 
Ligne 6 : Ligne 6 :
=== répartition et variation dialectale ===
=== répartition et variation dialectale ===


La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-256.jpg 256] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale des traductions de ''grenouille, des grenouilles (de haie)''. Les formes de ''[[glesker]]'' sont très majoritaires sur tout le [[KLT]], à part le pays bigouden et le Cap Sizun qui donnent beaucoup le diminutif ''ranig''. En [[vannetais]], la forme est une variation sur ''china''.
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-256.jpg 256] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale des traductions de ''grenouille, des grenouilles (de haie)''. Les formes de ''[[glesker]]'' sont très majoritaires sur tout le [[KLT]], à part le pays bigouden et le Cap Sizun qui donnent beaucoup le diminutif ''ranig''. En [[vannetais]], la forme est une variation sur ''[[chignan]]''.




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]

Version actuelle datée du 30 octobre 2022 à 12:15

Le nom ran dénote une 'grenouille'.


Morphologie

répartition et variation dialectale

La carte 256 de l'ALBB documente la variation dialectale des traductions de grenouille, des grenouilles (de haie). Les formes de glesker sont très majoritaires sur tout le KLT, à part le pays bigouden et le Cap Sizun qui donnent beaucoup le diminutif ranig. En vannetais, la forme est une variation sur chignan.