Différences entre les versions de « Ruzañ »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « |- |||||||||colspan="10" |'' » par « |- |||||||||colspan="10" | '' »)
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" »)
Ligne 7 : Ligne 7 :
||| [[pfi|nous]] || [[COP|était]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[gortoz|attendre]] || Loeiz || [[padal|alors.que]] || [[COP|était]] || [[chom|rest]].[[-et (Adj.)|é]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || traîner
||| [[pfi|nous]] || [[COP|était]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[gortoz|attendre]] || Loeiz || [[padal|alors.que]] || [[COP|était]] || [[chom|rest]].[[-et (Adj.)|é]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || traîner
|-
|-
|||colspan="10" | 'Nous attendions Loeiz, alors qu'il était resté à traîner.'  
|||colspan="15" | 'Nous attendions Loeiz, alors qu'il était resté à traîner.'  
|-
|-
|||||||||colspan="10" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:29)
|||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:29)
|}
|}



Version du 25 juin 2022 à 11:36

Le verbe ruzañ signifie 'traîner'.


(1) Ni 'oa ' c'hortoz Loeiz abdal 'oa chomet da ruzañ.
nous était à4 attendre Loeiz alors.que était rest.é à1 traîner
'Nous attendions Loeiz, alors qu'il était resté à traîner.'
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:29)