Différences entre les versions de « Kar, kerent »
De Arbres
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|(1)|| O || '''herent''' || o-deus || sikouret || anezo || da || ziblas. | |(1)|| O || '''herent''' || o-deus || sikouret || anezo || da || ziblas. | ||
|- | |- | ||
||| [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || parents || 3PL-[[kaout|a]] || [[sikour| | ||| [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || parents || 3PL-[[kaout|a]] || [[sikour|aid]].[[-et (Adj.)|é]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[diblas|déplacer]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="10" | 'Leurs parents les ont aidé à déménager.' | ||| colspan="10" | 'Leurs parents les ont aidé à déménager.' |
Version du 8 juin 2022 à 19:49
Le nom kar, de pluriel kerent est un nom de parenté générique qui dénote un ou des 'parents'.
(1) | O | herent | o-deus | sikouret | anezo | da | ziblas. | |||||||||
leur2 | parents | 3PL-a | aid.é | P.eux | de1 | déplacer | ||||||||||
'Leurs parents les ont aidé à déménager.' | ||||||||||||||||
Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:129) |
Morphologie
variation dialectale
La carte 361 de l'ALBB montre la traduction de parent, des parents, donc sans possessif. On y voit aussi une large répartition d'un nom formé sur karout 'aimer' kar, kerent. L'usage de kerent est aussi attesté avec un possessif dans les dialectes traditionnels.
(2) | Dré | eur | fulladenn | Herri | neuz | kuiteet | é | gérent. | |||||
par | un | colère.accès | Henri | a | quitté | son1 | parents | ||||||
'Dans un accès de colère Henri a quitté ses parents.' | |||||||||||||
Cornouaille, Ar Scao (1945) |
En breton standard contemporain, le singulier kar est rare. Le nom tud est plus souvent utilisé comme dans ma zud 'mes parents', ma zud kar, ou de façon encore plus générale, tud kar din.
On trouve aussi le pluriel keranchoù.
(3) | Kerañchoù | int | deoh. | ||||||||||
parents | sont | à.vous | |||||||||||
'Ce sont des parents à vous.' | |||||||||||||
Trépos (1968:§179) |