Différences entre les versions de « Peoc'h »

De Arbres
(Remplacement de texte — « ||''' » par « || ''' »)
(Remplacement de texte — « ]]|| » par « ]] || »)
Ligne 19 : Ligne 19 :
|(2)|| Kerz ||da bourmen, || marmouz, || ha '''chom peoc'h''' || '''din''' !
|(2)|| Kerz ||da bourmen, || marmouz, || ha '''chom peoc'h''' || '''din''' !
|-
|-
||| [[kerzhout|va]]|| [[da|pour]] <sup>[[1]]</sup> [[pourmen|promener]] ||[[marmouz|singe]] || [[&|et]] [[chom|reste]] paix || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]  
||| [[kerzhout|va]] || [[da|pour]] <sup>[[1]]</sup> [[pourmen|promener]] ||[[marmouz|singe]] || [[&|et]] [[chom|reste]] paix || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]  
|-
|-
|||colspan="10" |'Va voir là-bas si j'y suis, coco, et fiche-moi la paix !'  
|||colspan="10" |'Va voir là-bas si j'y suis, coco, et fiche-moi la paix !'  

Version du 17 mars 2022 à 07:38

Le nom peoc'h dénote la 'paix'.


Morphologie

variation dialectale

La variation dialectale de la traduction de paix est documentée dans la carte 520 de l'ALBB.

Herrieu (1974:41) écrit en vannetais er Peah.


Expressions

'ficher la paix', chom, reiñ, ober peoc'h

(2) Kerz da bourmen, marmouz, ha chom peoc'h din !
va pour 1 promener singe et reste paix à.moi
'Va voir là-bas si j'y suis, coco, et fiche-moi la paix !'
Léon, Seite & Stéphan (1957:75)


(3) Reiñ peoc'h !
donner paix
'On est prié de se taire !'
Léon, Madeg (2013:9)


Interjection

(4) Peoc'h ! Trawalc'h !
paix ! assez !
'pas tant d'histoires !'
Standard, Kervella (2002b:3)