Différences entre les versions de « Poz »
De Arbres
(Remplacement de texte — « ]]' » par « [[ ») |
(Remplacement de texte — « ||M » par « || M ») |
||
Ligne 14 : | Ligne 14 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)||Ma || zud-kozh || ne ||ouie || '''poz''' || galleg || ebet. | |(2)|| Ma || zud-kozh || ne ||ouie || '''poz''' || galleg || ebet. | ||
|- | |- | ||
||| [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[tud|parents]]-[[kozh|grand]] ||[[ne]] ||[[gouzout|savait]] || parole || [[galleg|français]] || [[ebet|aucun]] | ||| [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[tud|parents]]-[[kozh|grand]] ||[[ne]] ||[[gouzout|savait]] || parole || [[galleg|français]] || [[ebet|aucun]] |
Version du 15 mars 2022 à 16:38
Le nom poz dénote une 'parole'.
(1) | E bozoù | n'ont | ket | drouk. | ||||||||
son1 paroles | ne sont | pas | méchant | |||||||||
'Il parle assez bien.' | ||||||||||||
Scaër/Guiscriff, Naoned (1952:60) |
(2) | Ma | zud-kozh | ne | ouie | poz | galleg | ebet. | |||||
mon2 | parents-grand | ne | savait | parole | français | aucun | ||||||
'Mes grand-parents ne parlaient pas un mot de français.' | ||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Mona Bouzeg |
Sémantique
Le nom poz est en compétition avec ger 'mot' et au pluriel, komzoù.
Expression
'un homme de parole', un den d'e ger
(3) | Eun den | d'ho | kir | oh. | ||||||||
un homme | à votre3 | mot | êtes | |||||||||
'Vous êtes un homme de parole.' | ||||||||||||
Trégorrois, Gros (1966:158) |