Différences entre les versions de « Hemon (1930b) »
De Arbres
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
: [[emprunts]] lexicaux au gallois dans le breton. | : [[emprunts]] lexicaux au gallois dans le breton. | ||
[[Le Menn (1983)|Le Menn (1983]]:248): | |||
"Dès le XVIIIe siècle, certains mots gallois apparaissent dans les travaux de Grégoire de Rostrenen (et aussi de Pezron). Ces emprunts deviennent de plus en plus nombreux aux XIX° et XX° siècles, dans la langue littéraire. Ils ont été plus ou moins bien « bretonnisés »." | |||
[[Category:ouvrages de recherche|Categories]] | [[Category:ouvrages de recherche|Categories]] | ||
[[Category:contact|Categories]] | [[Category:contact|Categories]] |
Version du 4 février 2021 à 13:39
- Hemon, R. 1930b. 'Notenn diwar-benn levezon ar c'hembraeg war ar brezhoneg', Gwalarn 23, miz Here, 17-26.
- emprunts lexicaux au gallois dans le breton.
Le Menn (1983:248): "Dès le XVIIIe siècle, certains mots gallois apparaissent dans les travaux de Grégoire de Rostrenen (et aussi de Pezron). Ces emprunts deviennent de plus en plus nombreux aux XIX° et XX° siècles, dans la langue littéraire. Ils ont été plus ou moins bien « bretonnisés »."