Différences entre les versions de « Peoc'h »

De Arbres
Ligne 9 : Ligne 9 :


[[Herrieu (1974)|Herrieu (1974]]:41) écrit en vannetais ''er Peah''.
[[Herrieu (1974)|Herrieu (1974]]:41) écrit en vannetais ''er Peah''.


== Expressions ==
== Expressions ==
Ligne 18 : Ligne 19 :
|(3)|| Kerz ||da bourmen, ||marmouz, || ha '''chom peoc'h'''||'''din'''!||||''Léon'', [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:75)
|(3)|| Kerz ||da bourmen, ||marmouz, || ha '''chom peoc'h'''||'''din'''!||||''Léon'', [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:75)
|-
|-
| || [[kerzhout|va]]|| [[da|pour]] <sup>[[1]]</sup> [[pourmen|promener]] ||singe || [[&|et]] [[chom|reste]] paix || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]  
| || [[kerzhout|va]]|| [[da|pour]] <sup>[[1]]</sup> [[pourmen|promener]] ||[[marmouz|singe]] || [[&|et]] [[chom|reste]] paix || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]  
|-
|-
|||colspan="4" |'Va voir là-bas si j'y suis, coco, et fiche-moi la paix!'  
|||colspan="4" |'Va voir là-bas si j'y suis, coco, et fiche-moi la paix!'  

Version du 22 août 2020 à 12:47

Le nom peoc'h dénote la 'paix'.


Morphologie

variation dialectale

La variation dialectale de la traduction de paix est documentée dans la carte 520 de l'ALBB.

Herrieu (1974:41) écrit en vannetais er Peah.


Expressions

'ficher la paix', chom, reiñ, ober peoc'h

(3) Kerz da bourmen, marmouz, ha chom peoc'h din! Léon, Seite & Stéphan (1957:75)
va pour 1 promener singe et reste paix à.moi
'Va voir là-bas si j'y suis, coco, et fiche-moi la paix!'


(4) Reiñ peoc'h !
donner paix
'On est prié de se taire!' Léon, Madeg (2013:9)