Différences entre les versions de « Le progressif »

De Arbres
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le mode progressif est composé d'un auxiliaire sélectionnant une préposition qui introduit un syntagme verbal.
Le mode progressif est composé d'un auxiliaire sélectionnant la particule ''[[la particule o|o]]'' qui introduit un syntagme verbal.
 
 
{| class="prettytable"
|(5)|| Ne vin ||ket me ||mui amañ ||'''é''' [<sub>[[Propositions infinitives|INF]]</sub> ||kennig dour deoc'h ].
|-
| || NEG serai.1SG|| NEG 1SG ||plus ici ||P ||proposer eau P.2PL
|-
| ||colspan="4" | 'Moi, je ne serai plus là à vous offrir de l'eau.'
|-
| ||||||||colspan="4" | ''vannetais'', [[ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009:107)]]
|}
 
 
== morphologie ==
 
La particule du progressif provoque la [[4|mutation mixte]] sur le verbe qui la suit.
Elle prend la forme ''o'' dans la plupart des dialectes, et ''é'' en vannetais, ''i'' ou ''d'oc'h'' en bas-vannetais.  
 


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
Ligne 29 : Ligne 11 :
|}
|}


Sa [[variation dialectale]] et celle de ses mutation consonnantiques est documentée dans la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-474.jpg 474] de l'ALBB, traduction de 'il est en train d'aller...'
=== [[variation dialectale]] ===
Cheveau signale une alternance ''i''/''doc'h'' dans la particule progressive en bas-vannetais.
Sans pronom proclitique objet sur le verbe, la forme de la particule est ''i''' (2). La forme de la particule est ''d'oc'h'' lorsqu'un proclitique objet apparaît devant le verbe (3).
{| class="prettytable"
| (2)||hɛ|| zo ||('''i''')  || [<sub>[[VP]]<sub> || fɔ̃ n ||tǝn dɔ̃ :n] .
|-
||| int ||'zo  ||o || || vont ||d'an traoñ
|-
||| 3PL || est|| P<sup>[[4]]</sup> || || aller || P DET bas
|-
| ||colspan="4" |‘Ils [les jours] vont en diminuant.’ ||||||||''Bas-vannetais'', [[Cheveau (2007)|Cheveau (2007:212)]] 
|}
{| class="prettytable"
| (3)||jɔ̃ || wɛ ||'''dɔʁ''' || [<sub>[[VP]]<sub> || mǝ hʁogɛ̃ɲ ] .
|-
||| eñ ||oa  ||o || || me c'hregiñ
|-
||| 3SGM || était|| P || || 1SG mordre
|-
| ||colspan="4" |‘Il était en train de me mordre.’ ||||''Bas-vannetais'', [[Cheveau (2007)|Cheveau (2007:207)]] 
|}
Cheveau analyse ces deux formes comme des [[le rannig|rannigs]], ce qui est syntaxiquement peu plausible.


== à ne pas confondre ==
== à ne pas confondre ==


Le progressif réalisé avec la [[particule o]] ne doit pas être confondu avec ''[[en ur]]'', l'équivalent du gérondif français.
Le progressif réalisé avec la particule ''[[la particule o|o]]'' ne doit pas être confondu avec ''[[en ur]]'', l'équivalent du gérondif français.


== Bibliographie ==
== Bibliographie ==

Version du 7 mai 2010 à 13:36

Le mode progressif est composé d'un auxiliaire sélectionnant la particule o qui introduit un syntagme verbal.

(2) Poan am-eus o kredi e vefen pare mad.
peine 1SG ai P croire R serais.1SG guéri bien
'J'ai peine à croire que je serais vraiment guéri.'
Léon, Fave (1998:132)


à ne pas confondre

Le progressif réalisé avec la particule o ne doit pas être confondu avec en ur, l'équivalent du gérondif français.

Bibliographie

  • Hewitt, Steve, 1990. 'The progressive in Breton in the light of the English progressive', Ball, Fife, Poppe, Rowland, Celtic Linguistics: Readings in the Brythonic Languages, Festschrift for T. Arwyn Watkins, Current Issues in Linguistic Theory 68, Benjamins, 167-188.
  • Hewitt, Steve, 1986. 'Le progressif en breton à la lumière du progressif anglais', La Bretagne Linguistique, 2:132-48.