Différences entre les versions de « A-dreñv »
Ligne 13 : | Ligne 13 : | ||
== Morphologie == | == Morphologie == | ||
=== variation dialectale === | === variation et répartition dialectale === | ||
La voyelle oscille entre /a/ et /e/, avec ou non une nasalisation. | La voyelle oscille entre /a/ et /e/, avec ou non une nasalisation. | ||
Ligne 22 : | Ligne 22 : | ||
(3) '''''<font color=green>drég''' me hêņ''</font color=green>, 'derrière mon dos', ''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:40) | (3) '''''<font color=green>drég''' me hêņ''</font color=green>, 'derrière mon dos', ''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:40) | ||
[[Thibault (1914)|Thibault (1914]]:189) donne le haut-vannetais ''ardran'' 'derrière', mais à Cléguérec <font color=green>/adrã/</font color=green>, concurrencé par ''i tal kein en ti'' 'derrière la maison'. | |||
=== paradigme === | === paradigme === |
Version du 30 janvier 2021 à 14:21
A-dreñv signifie 'derrière'. C'est une préposition spatiale. Son usage avec un objet vide a grammaticalisé en un adverbe.
(1) | Brema-zouden | ez eot a-dreñv, | pe me a roio eun ognad deoh-hu! | ||||||
maintenant-intensifieur | R irez en.arrière | ou moi R donnerai un marron à.vous-vous | |||||||
'Tout-à-l'heure vous allez reculer (décamper), ou bien je vous donnerai un marron!' | Trégorrois, Gros (1984:26) |
Morphologie
variation et répartition dialectale
La voyelle oscille entre /a/ et /e/, avec ou non une nasalisation.
(2) e-draŋ ənti, 'derrière la maison', Groix, Ternes (1970:318)
(3) drég me hêņ, 'derrière mon dos', Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:40)
Thibault (1914:189) donne le haut-vannetais ardran 'derrière', mais à Cléguérec /adrã/, concurrencé par i tal kein en ti 'derrière la maison'.
paradigme
Avec un argument pronominal, on relève la médiation d'une préposition da.
(4) /'dreãw ˌdõm/ , a-dreñv deom, 'derrière nous', Plozévet, Goyat (2012:265)
(5) | 1SG | e-drã den | 'derrière moi' | ||
2SG | e-drã dit | 'derrière toi' | |||
3SGM | e-drã dəXoŋ | 'derrière lui' | |||
3SGF | e-drã dəXi | 'derrière elle' | |||
1PL | e-drã demp | 'derrière nous' | |||
2PL | e-drã doX | 'derrière vous' | |||
3PL | e-drã deXaj | 'derrière eux, d'elles' | Groix, Ternes (1970:318) |
Diachronie
En moyen breton du XV°, le Catholicon traduit la forme adreff par le français darrière et le latin pone, retro.
Bibliographie
- Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.
- Ledunois, J. P. 2002. La Préposition Conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 245-)