Différences entre les versions de « -idi, -iri, -eri, -euri »
Ligne 2 : | Ligne 2 : | ||
[[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:75) donne ''son'''iri''''' | [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:75) donne ''son'''iri''''' 'sonnerie', ''kan'''iri''''' 'chant'. | ||
[[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§179) donne ''fach'''iri''''' | [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§179) donne ''fach'''iri''''' 'fâcherie', ''koant'''iri''''' 'beauté'. | ||
Ligne 29 : | Ligne 29 : | ||
[[Deshayes (2003)|Deshayes (2003]]:'gouez') donne ''gouez'''euri''''' 'fauverie, inculture', 1890. [[Le Gall (1957)]] donne ''brav'''euri''''' 'beauté' à l'Hôpital-Camfrout. Il signale que la forme ''brav'''entez''''' "des dictionnaires" y est inutilisée. | [[Deshayes (2003)|Deshayes (2003]]:'gouez') donne ''gouez'''euri''''' 'fauverie, inculture', 1890. [[Le Gall (1957)]] donne ''brav'''euri''''' 'beauté' à l'Hôpital-Camfrout. Il signale que la forme ''brav'''entez''''' "des dictionnaires" y est inutilisée. | ||
[[Press (1986)|Press (1986]]:62) donne ''kan'''iri'''/kan'''eri''''', ''ar gan'''iri''''' | [[Press (1986)|Press (1986]]:62) donne ''kan'''iri'''/kan'''eri''''', ''ar gan'''iri''''' 'l'hymne'. | ||
Ligne 50 : | Ligne 50 : | ||
Cette évolution sémantique du suffixe pour inclure les noms de lieux date au moins du XVII°. On relève ''mer'''ery''''' en 1633 et ''mer'''ouri''''' | Cette évolution sémantique du suffixe pour inclure les noms de lieux date au moins du XVII°. On relève ''mer'''ery''''' en 1633 et ''mer'''ouri''''' 'métairie' en 1659 ([[Deshayes (2003)|Deshayes 2003]]:'mereri'), ''qygu'''ery''''' 'boucherie' en 1732 ([[Deshayes (2003)|Deshayes 2003]]:'kig') et ''qacous'''ery''''' 'corderie, léproserie' en 1732 ([[Deshayes (2003)|Deshayes 2003]]:'kakous'). | ||
== Diachronie et horizons comparatifs == | == Diachronie et horizons comparatifs == |
Version du 16 juin 2018 à 21:34
Le suffixe -idi, -eri, -euri ou -iri sert à former des noms abstraits, et des noms de lieux.
Trépos (2001:75) donne soniri 'sonnerie', kaniri 'chant'.
Favereau (1997:§179) donne fachiri 'fâcherie', koantiri 'beauté'.
Morphologie
genre
Les noms en -eri, -euri ou -iri sont féminins (Press 1986:62, Favereau 1997:§179).
Le Bayon (1878:15) donne kelteri, kerteri, féminin, 'famine' mais lusteri, masculin, 'immondices'.
nombre
Ils font leur pluriel en -où.
allomorphes et variation dialectale
-euri vs. -eri
Favereau (1997:§179) considère vannetaise la forme -eri , et léonarde la forme -euri pour laquelle il donne gouezeuri (Léon), 'terre en inculture'.
Deshayes (2003:'gouez') donne gouezeuri 'fauverie, inculture', 1890. Le Gall (1957) donne braveuri 'beauté' à l'Hôpital-Camfrout. Il signale que la forme braventez "des dictionnaires" y est inutilisée.
Press (1986:62) donne kaniri/kaneri, ar ganiri 'l'hymne'.
Sémantique
noms de lieu
Probablement par influence du suffixe français -erie, ce suffixe dérive aussi des noms de lieux.
Trépos (2001:77) donne kakouzeri, 'léproserie, corderie'. Favereau (1997:§179) donne ur gigeri, 'une boucherie' et ur vereuri, ou en Pélem ur veridi, 'une métairie'.
(3) | En | givijeri an ejened | a zo buoc'hed. | |||
dans.le | tannerie les bœufs | R est vaches | ||||
'Dans les tanneries, les bœufs sont des vaches', | proverbe, Abalain (2001:43) |
Cette évolution sémantique du suffixe pour inclure les noms de lieux date au moins du XVII°. On relève merery en 1633 et merouri 'métairie' en 1659 (Deshayes 2003:'mereri'), qyguery 'boucherie' en 1732 (Deshayes 2003:'kig') et qacousery 'corderie, léproserie' en 1732 (Deshayes 2003:'kakous').
Diachronie et horizons comparatifs
Deshayes (2003:41) et Irslinger (2014:98) dérivent ‑iri, ‑eri, formant des noms abstraits désadjectivaux et des noms de lieux, du français ‑erie, f.
Irslinger (2014:94) signale en moyen cornique un suffixe -uri, -duri qui obtient des noms abstraits à partir d'une racine d'emprunt adjectival, sans équivalent en vieux français ou en latin. Elle propose avec George (1993:336) une création à partir des mots anglais luxury, 'lux(ur)e', trayturi, 'tricherie', trayta, 'trahison', de l'anglo-français traitourī(e).
A ne pas confondre
Press (1986:62) note que an diri, 'l’escalier', est masculin. Il ne contient pas de suffixe -iri.