Différences entre les versions de « Er-maez »
De Arbres
Ligne 9 : | Ligne 9 : | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Lourde-le!' ||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:19) | |||colspan="4" | 'Lourde-le!' ||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:19) | ||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| 'Gosik|| eh on-me ||er-maez. | |||
|- | |||
| || [[hogos|presque]] || [[R]] [[COP|suis]]-[[écho|moi]] || [[er-maez|dehors]] | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Par ici presque toutes les rues sont pavées.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:106) | |||
|} | |} | ||
Version du 2 octobre 2013 à 14:03
Er-maez signifie 'dehors, hors de'. C'est une préposition spatiale. Son usage avec un objet vide a grammaticalisé en un adverbe.
(1) | Bannit-hoñ | er-maez! | ||||
Balancez-le | dehors | |||||
'Lourde-le!' | Le Scorff, Ar Borgn (2011:19) |
(2) | 'Gosik | eh on-me | er-maez. | ||||
presque | R suis-moi | dehors | |||||
'Par ici presque toutes les rues sont pavées.' | Vannetais, Herrieu (1994:106) |
C'est aussi une postposition qui peut modifier le sens du verbe lexical avec lequel elle est utilisée.
(2) | P'oa | deuet | er maez, | partiet al loan | kuit. | ||
quand était | sorti | en.le dehors | parti le bête | parti | |||
'Quand il est sorti, le cheval était parti.' | |||||||
Léon, Mellouet & Pennec (2004:79) |
(3) | Kas ar c'hi | er-maez. | ||||||||
envoie le chien | dehors | |||||||||
'Sors le chien.' | Cap Sizun, Chalm (2008:§C10) |
Bibliographie
- Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.
- Ledunois, J. P. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 291)