Différences entre les versions de « Mor-hoc'h »
De Arbres
m (Mjouitteau a déplacé la page Mor-houc'h vers Mor-hoc'h) |
|||
Ligne 12 : | Ligne 12 : | ||
|} | |} | ||
== Horizons comparatifs == | |||
[[Bazin (1971)]]: | |||
"Le mémoire de 1479 spécifiait que tout ''morhotz'' (marsouin, en breton ''mor-houc'h'' ou ''moroc'h'', littéralement 'cochon de mer') capturé dans l'Elorn devait être apporté au château. Dans sa « Notice Historique sur la Ville de Landerneau », Pol de Courcy cite à ce sujet un ancien texte où il est dit que «s'il était pris dans la rivière aucun ''morhoc'h'' les preneurs étaient tenus de l'apporter à La Roche ou à Gouelet - Forest ou les capitaines les pouvaient obtenir à juste prix pour le vicomte ». | |||
Or ce ''mor-hoc'h'' était un poisson à lard classé parmi les poissons royaux." | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:noms|Categories]] | [[Category:noms|Categories]] |
Version du 28 décembre 2023 à 15:14
Le nom mor-hoc'h, mor-houc'h dénote un 'marsouin'.
(1) | Gwell | a | ze | emaomp | tri, | a | lavaras | ar | Mor-houc'h, | en eur | ziroll | da | c'hoarzin. | ||||||||
meilleur | de1 | ça | sommes | trois | R1 | dit | le | Marsouin | en1 | éclater | de1 | rire | |||||||||
'Heureusement que nous sommes trois, dit le Marsouin, en éclatant de rire.' | |||||||||||||||||||||
Standard, Riou (1923:6) |
Horizons comparatifs
Bazin (1971): "Le mémoire de 1479 spécifiait que tout morhotz (marsouin, en breton mor-houc'h ou moroc'h, littéralement 'cochon de mer') capturé dans l'Elorn devait être apporté au château. Dans sa « Notice Historique sur la Ville de Landerneau », Pol de Courcy cite à ce sujet un ancien texte où il est dit que «s'il était pris dans la rivière aucun morhoc'h les preneurs étaient tenus de l'apporter à La Roche ou à Gouelet - Forest ou les capitaines les pouvaient obtenir à juste prix pour le vicomte ».
Or ce mor-hoc'h était un poisson à lard classé parmi les poissons royaux."