Différences entre les versions de « Biñs »
De Arbres
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|(1)|| Hag-eñ || az-teus || mil || binijenn || o || sevel || er || '''viñs'''. | |(1)|| Hag-eñ || az-teus || mil || binijenn || o || sevel || er || '''viñs'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[Hag-eñ|alors.que]] || R.2SG [[kaout|a]] || [[mil|mille]]<sup>[[1]]</sup> || pénitance || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[sevel|monter]] || [[P.e|en]].[[ | ||| [[Hag-eñ|alors.que]] || R.2SG [[kaout|a]] || [[mil|mille]]<sup>[[1]]</sup> || pénitance || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[sevel|monter]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || escalier | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'alors que tu as mille peines à monter l'escalier.' | ||| colspan="15" | 'alors que tu as mille peines à monter l'escalier.' |
Version actuelle datée du 27 août 2023 à 12:35
Le nom biñs dénote précisément un 'escalier en colimaçon', et par extension un 'escalier'.
(1) | Hag-eñ | az-teus | mil | binijenn | o | sevel | er | viñs. | |||||||||
alors.que | R.2SG a | mille1 | pénitance | à4 | monter | en.le | escalier | ||||||||||
'alors que tu as mille peines à monter l'escalier.' | |||||||||||||||||
Trégorrois (Trédrez), Gros (1966:112) |
Morphologie
répartition dialectale
La carte 104 de l'ALBB documente la variation de la traduction de escalier. On trouve biñs mais aussi le pluriel de derez delechoù ou diri, ou encore les noms concurrents dergei, ou l'emprunt skalier, eskayer, skayer.