Différences entre les versions de « Deus, douz, dac'h »
De Arbres
Ligne 22 : | Ligne 22 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2) ||'Maon ' tont ||'''doc'h''' || netaat an ti. | | (2) ||'Maon ||' tont ||'''doc'h''' || netaat an ti. | ||
|- | |- | ||
||| [[eman|suis]] [[particule o|à]] venir ||de nettoyer [[art|le]] maison | ||| [[eman|suis]] ||[[particule o|à]] venir ||de ||nettoyer [[art|le]] maison | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Je viens de nettoyer la maison.' ||||||||''Haut-cornouaillais (Rieg)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:36) | |||colspan="4" | 'Je viens de nettoyer la maison.' ||||||||''Haut-cornouaillais (Rieg)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:36) | ||
|} | |} | ||
== Bibliographie == | == Bibliographie == |
Version du 26 mars 2012 à 13:43
La préposition deus, doc'h, signifie 'de, à'.
Morphologie et variation dialectale
Certains dialectes utilisent indifféremment les prépositions eus et deus.
(1) | Hag e komz d'in deus ar gêr, | eus an aotrou person | en deus | va lakaet | da ober va faskou. | |
et R parle à'moi de le foyer | de le monsieur curé | R.3SG a | moi mis | à faire mon Pâques | ||
'Et il me parle de chez moi, du curé qui m'a fait faire mes Pâques.' | ||||||
Cornouaille (Pleiben), Ar Floc'h (1950:78) |
On trouve aussi la forme doc'h.
(2) | 'Maon | ' tont | doc'h | netaat an ti. | ||||
suis | à venir | de | nettoyer le maison | |||||
'Je viens de nettoyer la maison.' | Haut-cornouaillais (Rieg), Bouzeg (1986:36) |
Bibliographie
- Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.
- Ledunois, J. P. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 263-)