Différences entre les versions de « Jardin, jardrin »
De Arbres
(Remplacement de texte — « ||a » par « || a ») |
(Remplacement de texte — « ||e » par « || e ») |
||
Ligne 21 : | Ligne 21 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| Arozet ||e vez || ar '''jardin'''. | |(2)|| Arozet || e vez || ar '''jardin'''. | ||
|- | |- | ||
|| || arrosé || [[R]] [[vez|est]] || [[art|le]] jardin | || || arrosé || [[R]] [[vez|est]] || [[art|le]] jardin |
Version du 16 mars 2022 à 14:04
Le nom jardin, jardrin dénote un 'jardin'.
(1) | E noa | ket | a | vugale | barzh | ar jardin. | |||||||
R avait | pas | de1 | enfant.s | dans | le jardin | ||||||||
'Il n'y avait pas d’enfants dans le jardin.' | |||||||||||||
Léon (Plougerneau), M-L.B (10/2018) |
Morphologie
variation dialectale
A Plougerneau, M-L. B. (04/2016) a la forme jardrin.
(2) | Arozet | e vez | ar jardin. | ||||||||||||
arrosé | R est | le jardin | |||||||||||||
'On arrose le jardin' | |||||||||||||||
Trégorrois (Bégard), | locuteurs nés en 1915, 1920, | Yekel (2016:'goulenn nac'h') |
Pour le haut-vannetais, Delanoy (2010) donne jardrein 'jardin, potager'. Le Bozec (2018) récolte en haut-vannetais à Plouhinec la forme jardrein, avec une accentuation finale /jar’drajn/.
(3) | Ha | mi | zo oeïd | déh | ir | jardreingn, | heï | 'laré... | |||||
et | moi | est allé | hier | en.le | jardin | elle | disait | ||||||
'Et je suis allée hier au jardin, elle me disait... ' | |||||||||||||
Vannetais (Riantec), RJ., | |||||||||||||
collecté par B. Allaire, dico parlants 2018 |
Sémantique
répartition dialectale
L'opposition entre jardin, jardrin, louzaoueg et liorzh est à la fois sémantique et dialectale.