Différences entre les versions de « Paneve »

De Arbres
m (a déplacé Paneve vers Panevet en écrasant sa redirection)
Ligne 1 : Ligne 1 :
La [[préposition]] ''paneve'', ''panevet'' peut prendre comme argument une [[proposition]] [[CP]] introduit par le complémenteur ''[[ma]]'', ou un syntagme nominal.
{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)||  '''Paneved''' ||ma oa arruet ||ma breur ||e oan bet mouget.
|(1)||  '''Paneved''' ||ma oa arruet ||ma breur ||e oan bet mouget.
|-
|-
| || [[panevet|quand.ce.n'est]] || [[ma|que]] était arrivé || [[POSS|mon]] frère || [[R]] étais [[bet|été]] étouffé
| || quand.ce.n'est || [[ma|que]] était arrivé || [[POSS|mon]] frère || [[R]] étais [[bet|été]] étouffé
|-
|-
|||colspan="4" | 'Sans l'arrivée de mon frère, j'aurai été étouffé.'||||||||||''trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:28)   
|||colspan="4" | 'Sans l'arrivée de mon frère, j'aurai été étouffé.'||||||||||''trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:28)   
Ligne 11 : Ligne 14 :
| (2) ||'''Paneve''' se,|| me lar dezhi,|| nie ket gallet|| kaout boued ||anezho ivez.
| (2) ||'''Paneve''' se,|| me lar dezhi,|| nie ket gallet|| kaout boued ||anezho ivez.
|-
|-
|||[[paneve|quand.ce.n'est]] ça ||[[pfi|1SG]] dit [[da|à]].3SGF||aurait [[ket|pas]] pu ||avoir nourriture ||[[a|P]].3PL [[ivez|aussi]]
|||quand.ce.n'est ça ||[[pfi|1SG]] dit [[da|à]].3SGF||aurait [[ket|pas]] pu ||avoir nourriture ||[[a|P]].3PL [[ivez|aussi]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'Sans ça, je lui dis, ils n'auraient pas pu avoir à manger non plus.'
| ||colspan="4" | 'Sans ça, je lui dis, ils n'auraient pas pu avoir à manger non plus.'

Version du 11 mai 2011 à 11:42

La préposition paneve, panevet peut prendre comme argument une proposition CP introduit par le complémenteur ma, ou un syntagme nominal.


(1) Paneved ma oa arruet ma breur e oan bet mouget.
quand.ce.n'est que était arrivé mon frère R étais été étouffé
'Sans l'arrivée de mon frère, j'aurai été étouffé.' trégorrois, Gros (1970:28)


(2) Paneve se, me lar dezhi, nie ket gallet kaout boued anezho ivez.
quand.ce.n'est ça 1SG dit à.3SGF aurait pas pu avoir nourriture P.3PL aussi
'Sans ça, je lui dis, ils n'auraient pas pu avoir à manger non plus.'
Douarneniste (Tréboul), Troadec, Hor Yezh (1983:72)


Bibliographie

  • Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.