Différences entre les versions de « Concordance des temps »
Ligne 28 : | Ligne 28 : | ||
{| class=" | {| class="prettytable" | ||
| (x) ||Ar marh ||a '''jome''' ||beteg ||m'e'''neveze'''. | | (x) ||Ar marh ||a '''jome''' ||beteg ||m'e'''neveze'''. | ||
|- | |- | ||
||| DET cheval ||R restait ||jusqu'à ||C avait.HAB.Imparfait | ||| [[DET]] cheval ||[[R]] restait ||jusqu'à ||C avait.HAB.Imparfait | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Le cheval attendait jusqu'à obtenir ce qu'il voulait.' | |||colspan="4" | 'Le cheval attendait jusqu'à obtenir ce qu'il voulait.' | ||
Ligne 37 : | Ligne 37 : | ||
|||colspan="4" | 'Littéralement: Le cheval attendait jusqu'à ce qu'il avait.'||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:140) | |||colspan="4" | 'Littéralement: Le cheval attendait jusqu'à ce qu'il avait.'||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:140) | ||
|} | |} | ||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] |
Version du 8 mai 2011 à 21:04
Parfois, la concordance des temps est surprenante. Ci-dessous, quelques relevés:
conditionnelle
En (1), la conditionnelle semble introduire une proposition ... à l'indicatif.
(1) | Ha c'hwi, | ma flah bihan, | ma 'ho pije | gwelet | an traou-ze, | |||
et 2PL, | POSS.1SG fille petite, | si 2PL COND.PASS | vu | DET choses-là, | ||||
e oa | eet ar bleo | diwar ho penn | ||||||
R était | allé DET chevelure | P POSS.2PL tête | ||||||
'Et vous, ma petite fille, si vous aviez vu ces choses-là, vous auriez perdu (tous) vos cheveux.' | ||||||||
trégorrois, Gros (1984:23) |
habituatif
Fave (1998:140) note une concordance sémantique entre matrice et enchâssée. En (x), le verbe de la matrice est marquée morphologiquement pour l'imparfait. Sémantiquement, il signifie 'avoir l'habitude de rester', mais l'habituatif n'a pas de marque en breton en dehors des verbes 'être' et 'avoir'. Dans l'enchâssée, cependant, le verbe 'avoir', qui lui peut marquer l'habituatif, le doit. C'est d'autant plus remarquable que l'habituatif n'est pas sémantiquement présent sur ce verbe (il attendait jusqu'au moment d'obtenir X et non pas *il attendait jusqu'à l'habitude d'obtenir X/ obtenir X d'habitude).
(x) | Ar marh | a jome | beteg | m'eneveze. | |||||
DET cheval | R restait | jusqu'à | C avait.HAB.Imparfait | ||||||
'Le cheval attendait jusqu'à obtenir ce qu'il voulait.' | |||||||||
'Littéralement: Le cheval attendait jusqu'à ce qu'il avait.' | Léon, | Fave (1998:140) |