Différences entre les versions de « Jardin, jardrin »
De Arbres
Ligne 37 : | Ligne 37 : | ||
|||colspan="10" | 'Et je suis allée hier au jardin, elle me disait...' | |||colspan="10" | 'Et je suis allée hier au jardin, elle me disait...' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="10" | ''Vannetais (Riantec)'', RJ., collecté par B. Allaire, [http://dico.parlant.breton.free.fr/Riantec/b-allaire-riantec-rj-0001-a-0068.html dico parlants 2018] | |||||||colspan="10" | ''Vannetais (Riantec)'', RJ., || collecté par B. Allaire, [http://dico.parlant.breton.free.fr/Riantec/b-allaire-riantec-rj-0001-a-0068.html dico parlants 2018] | ||
|} | |} | ||
Version du 20 mai 2021 à 14:12
Le nom jardin, jardrin dénote un 'jardin'.
(1) | E noa | ket a vugale | barzh ar jardin. | |||
R avait | pas de1enfants | dans le jardin | ||||
'Il n'y avait pas d’enfants dans le jardin.' | Léon (Plougerneau), M-L.B (10/2018) |
Morphologie
variation dialectale
A Plougerneau, M-L. B. (04/2016) a la forme jardrin.
(2) | Arozet | e vez | ar jardin. | |||||
arrosé | R est | le jardin | ||||||
'On arrose le jardin' | Trégorrois (Bégard), | locuteurs nés en 1915, 1920, | Yekel (2016:'goulenn nac'h') |
Pour le haut-vannetais, Delanoy (2010) donne jardrein 'jardin, potager'. Le Bozec (2018) récolte en haut-vannetais à Plouhinec la forme jardrein, avec une accentuation finale /jar’drajn/.
(3) | Ha mi | zo oeïd | déh | ir | jardreingn, | heï | 'laré... | ||||||
et moi | est allé | hier | dans.le | jardin | elle | disait | |||||||
'Et je suis allée hier au jardin, elle me disait...' | |||||||||||||
Vannetais (Riantec), RJ., | collecté par B. Allaire, dico parlants 2018 |
Sémantique
répartition dialectale
L'opposition entre jardin, jardrin, louzaoueg et liorzh est à la fois sémantique et dialectale.