Différences entre les versions de « A-dreñv »
De Arbres
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)||Brema-zouden ||ez eot || '''a-dreñv''', ||pe me || a roio || eun ognad || deoh-hu! | |(1)||Brema-zouden ||ez || eot || '''a-dreñv''', ||pe || me || a roio || eun || ognad || deoh-hu! | ||
|- | |- | ||
| || [[bremañ|maintenant]]-[[INT|intensifieur]] ||[[R]] [[mont|irez]] || en.arrière || [[pe|ou]] [[pfi|moi]] ||[[R]] [[reiñ|donnerai]] || [[art|un]] marron || [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]]-[[echo|vous]] | ||| [[bremañ|maintenant]]-[[INT|intensifieur]] ||[[R]]<sup>[[+C]]</sup> || [[mont|irez]] || en.arrière || [[pe|ou]] || [[pfi|moi]] ||[[R]] [[reiñ|donnerai]] || [[art|un]] || marron || [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]]-[[echo|vous]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Tout-à-l'heure vous allez reculer (décamper), ou bien je vous donnerai un marron!' | |||colspan="10" | 'Tout-à-l'heure vous allez reculer (décamper), ou bien je vous donnerai un marron!' | ||
Ligne 20 : | Ligne 20 : | ||
(2) '''''<font color=green> e-draŋ''' ənti''</font color=green> | (2) '''''<font color=green> e-draŋ''' ənti''</font color=green> | ||
: 'derrière la maison' | |||
::: ''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:318) | |||
(3) '''''<font color=green>drég''' me hêņ''</font color=green> | (3) '''''<font color=green>drég''' me hêņ''</font color=green> | ||
: 'derrière mon dos' | |||
::: ''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:40) | |||
Ligne 32 : | Ligne 36 : | ||
Avec un [[argument]] [[pronominal]], on relève la médiation d'une préposition ''[[da]]''. | Avec un [[argument]] [[pronominal]], on relève la médiation d'une préposition ''[[da]]''. | ||
(4) <font color=green> /'dreãw ˌdõm/ </font color=green>, ''a-dreñv deom'' | (4) <font color=green> /'dreãw ˌdõm/ </font color=green>, ''a-dreñv deom'' | ||
. 'derrière nous' | |||
...''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:265) | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (5)||bgcolor="#4682B4"|<i><font color=white>1SG</font></i> |||| <font color=green>e-drã den ||'derrière moi' | |(5)||bgcolor="#4682B4"|<i><font color=white>1SG</font></i> |||| <font color=green>e-drã den ||'derrière moi' | ||
|- | |- | ||
| || bgcolor="#4682B4"|<i><font color=white>2SG</font></i> |||| <font color=green>e-drã dit ||'derrière toi' | ||| bgcolor="#4682B4"|<i><font color=white>2SG</font></i> |||| <font color=green>e-drã dit ||'derrière toi' | ||
|- | |- | ||
| || bgcolor="#4682B4"|<i><font color=white>3SGM</font></i> |||| <font color=green>e-drã dəXoŋ ||'derrière lui' | ||| bgcolor="#4682B4"|<i><font color=white>3SGM</font></i> |||| <font color=green>e-drã dəXoŋ ||'derrière lui' | ||
|- | |- | ||
| ||bgcolor="#4682B4"|<i><font color=white>3SGF</font></i> ||||<font color=green> e-drã dəXi ||'derrière elle' | |||bgcolor="#4682B4"|<i><font color=white>3SGF</font></i> ||||<font color=green> e-drã dəXi ||'derrière elle' | ||
|- | |- | ||
| ||bgcolor="#4682B4"|<i><font color=white>1PL</font></i> ||||<font color=green> e-drã demp ||'derrière nous' | |||bgcolor="#4682B4"|<i><font color=white>1PL</font></i> ||||<font color=green> e-drã demp ||'derrière nous' | ||
|- | |- | ||
| ||bgcolor="#4682B4"|<i><font color=white>2PL</font></i> ||||<font color=green> e-drã doX ||'derrière vous' | |||bgcolor="#4682B4"|<i><font color=white>2PL</font></i> ||||<font color=green> e-drã doX ||'derrière vous' | ||
|- | |- | ||
| ||bgcolor="#4682B4"|<i><font color=white>3PL</font></i> ||||<font color=green> e-drã deXaj ||'derrière eux, d'elles' ||''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:318) | |||bgcolor="#4682B4"|<i><font color=white>3PL</font></i> ||||<font color=green> e-drã deXaj ||'derrière eux, d'elles' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:318) | |||
|} | |} | ||
Ligne 60 : | Ligne 68 : | ||
* Gros, Jules 1970. [[TBP.I]] ''Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré'', chapitre II. | * Gros, Jules 1970. [[TBP.I]] ''Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré'', chapitre II. | ||
* [[Ledunois (2002)|Ledunois, J. P. 2002]]. ''La Préposition Conjuguée en breton'', thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 245-) | * [[Ledunois (2002)|Ledunois, J. P. 2002]]. ''La Préposition Conjuguée en breton'', thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 245-) | ||
Version du 24 décembre 2021 à 15:55
A-dreñv signifie 'derrière'. C'est une préposition spatiale. Son usage avec un objet vide a grammaticalisé en un adverbe.
(1) | Brema-zouden | ez | eot | a-dreñv, | pe | me | a roio | eun | ognad | deoh-hu! | ||
maintenant-intensifieur | R+C | irez | en.arrière | ou | moi | R donnerai | un | marron | à.vous-vous | |||
'Tout-à-l'heure vous allez reculer (décamper), ou bien je vous donnerai un marron!' | ||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:26) |
Morphologie
variation et répartition dialectale
La voyelle oscille entre /a/ et /e/, avec ou sans nasalisation.
(2) e-draŋ ənti
- 'derrière la maison'
- Groix, Ternes (1970:318)
(3) drég me hêņ
- 'derrière mon dos'
- Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:40)
Pour le haut-vannetais du XXI°, Delanoy (2010) donne ardran 'derrière'. Thibault (1914:189) donnait aussi le haut-vannetais ardran 'derrière', mais à Cléguérec /adrã/, concurrencé par i tal kein en ti 'derrière la maison'.
paradigme
Avec un argument pronominal, on relève la médiation d'une préposition da.
(4) /'dreãw ˌdõm/ , a-dreñv deom . 'derrière nous' ...Plozévet, Goyat (2012:265)
(5) | 1SG | e-drã den | 'derrière moi' | |||||||||
2SG | e-drã dit | 'derrière toi' | ||||||||||
3SGM | e-drã dəXoŋ | 'derrière lui' | ||||||||||
3SGF | e-drã dəXi | 'derrière elle' | ||||||||||
1PL | e-drã demp | 'derrière nous' | ||||||||||
2PL | e-drã doX | 'derrière vous' | ||||||||||
3PL | e-drã deXaj | 'derrière eux, d'elles' | ||||||||||
Groix, Ternes (1970:318) |
Diachronie
En moyen breton du XV°, le Catholicon traduit la forme adreff par le français darrière et le latin pone, retro.
Bibliographie
- Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.
- Ledunois, J. P. 2002. La Préposition Conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 245-)