Différences entre les versions de « War-du, war-zu »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" »)
 
(11 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Ar voul || a yeas [...] || '''war-du''' || an teir || reñkad || kilhou.
|(1)|| Ar voul || a || yeas [] || '''war-du''' || an teir || reñkad || kilhou.
|-
|-
||| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[boul|boule]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|alla]] _ || [[war|sur]]-<sup>[[1]]</sup>[[tu|côté]] || [[art|le]] [[numéraux cardinaux|trois]] || [[reñkad|rangée]] || [[kilh|quille]].[[-où (PL.)|s]]  
||| [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[boull (N.)|boule]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[mont|alla]] _ || [[war|sur]]-<sup>[[1]]</sup>[[tu|côté]] || [[an, al, ar|le]] [[cardinaux|trois]] || [[reñkad|rangée]] || [[kilh|quille]].[[-où (PL.)|s]]  
|-  
|-  
|||colspan="15" | 'La boule se dirigea [...] vers les trois rangées de quilles.'
||| colspan="15" | 'La boule se dirigea [] vers les trois rangées de quilles.'
|-
|-
|||||||colspan="15" | [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:144)
||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Kerrien (1926)]]
|-
|-
|||||||colspan="15" | citant [[Kerrien (1926)]]
||||||| colspan="15" | [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:144)
|}
|}


Ligne 17 : Ligne 17 :
== Morphologie ==
== Morphologie ==


=== variation dialectale ===
=== variation et répartition dialectale ===


Les [[variations dialectales]] de cette [[préposition]] sont documentées dans la [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-590.jpg carte 590] de l'[[ALBB]] (traduction de 'aller vers').
Les [[variations dialectales]] de cette [[préposition]] sont documentées dans la [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-590.jpg carte 590] de l'[[ALBB]] (traduction de 'aller vers').


Les prépositions directionnelles sont multiples, et en concurrence les unes avec les autres dans un parler donné. À l'Hôpital-Camfrout, [[Le Gall (1958)]] donne la forme ''[[etrezeg]]'' comme inconnue, au profit de ''[[trameg]]'', et de la forme ''war-zug'' 'vers' qui est probablement une contraction de ''war-zu hag''.


=== répartition dialectale ===


Les prépositions directionnelles sont multiples, et en concurrence les unes avec les autres dans un parler donné. A l'Hôpital-Camfrout, [[Le Gall (1958)]] donne la forme ''[[etrezeg]]'' comme inconnue, au profit de ''[[trameg]]'', et de la forme ''war-zug'' 'vers' qui est probablement une contraction de ''war-zu hag''.
{| class="prettytable"
|(2)|| ' || Bep || seurt || ' || lare || sar || mont || ga' || 'n || hent || '''war-zu''' || Kemper.
|-
||| [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[pep|chaque]] || [[seurt|sorte]] || [[R]] || [[lavarout|disait]] || [[sar|en]] || [[mont|aller]] || [[gant|avec]] || [[an, al, ar|le]] || [[hent|chemin]] || vers || [[nom propre|Quimper]]
|-
||| colspan="20" | 'Sur la route de Quimper, il disait toute sorte de choses.'
|-  
||||||||||| colspan="20" | ''Cornouaillais (Scaër/Bannalec)'', [[H. Gaudart (09/2022b)]]
|}
 


{| class="prettytable"
|(3)|| Ar || sturierien || a || henchas || o || bagou || hag || o || listri || '''war-du''' || hor || sklerijenn || treitour.
|-
||| [[an, al, ar|le]] || [[sturiañ|gouvern]].[[-erien|eurs]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[henchañ|guidèrent]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[bag|bateau]].[[-où (PL.)|s]] || [[&|et]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[lestr|vaisseau]].[[pluriel interne|x]] || [[war-du|du.côté]] || [[POSS|notre]] || [[sklerijenn|lumière]] || [[treitour|traitre]]
|-
||| colspan="15" | 'Les timoniers guidèrent leurs bateaux et leurs vaisseaux vers notre traitre lumière.'
|-
||||||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Riou (1923)|Riou (1923]]:3)
|}


== Diachronie ==
== Diachronie ==


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| Bale, || redek, || nijal || a || rit-hu || '''war-du''' || an termen.
|(3)|| Bale, || redek, || nijal || a || rit-hu || '''war-du''' || an termen.
|-
|-
||| [[bale|marcher]] || [[redek|courir]] || [[nijal|voler]] || [[R]] || [[ober|faites]]-[[écho|vous]] || [[war|sur]]-<sup>[[1]]</sup>[[tu|côté]] || [[art|le]] [[termen|terme]]
||| [[bale|marcher]] || [[redek|courir]] || [[nijal|voler]] || [[R]] || [[ober|faites]]-[[écho|vous]] || [[war|sur]]-<sup>[[1]]</sup>[[tu|côté]] || [[an, al, ar|le]] [[termen|terme]]
|-
|-
||| colspan="15" | 'Vous marchez, courez, volez vers le terme.'
||| colspan="15" | 'Vous marchez, courez, volez vers le terme.'
|-
|-
||||||| colspan="15" | [[SMM.]] (1864:32), cité dans [[Le Gléau (1973)|Le Gléau (1973]]:45)
||||||| colspan="15" | [[SMM.]] (1864:32)
|-
||||||| colspan="15" | cité dans [[Le Gléau (1973)|Le Gléau (1973]]:45)
|}
|}



Version actuelle datée du 29 décembre 2023 à 22:38

La préposition complexe war-du ou war-zu 'vers' marque une direction.


(1) Ar voul a yeas […] war-du an teir reñkad kilhou.
le 1boule R1 alla _ sur-1côté le trois rangée quille.s
'La boule se dirigea […] vers les trois rangées de quilles.'
Léonard, Kerrien (1926)
Seite & Stéphan (1957:144)


Morphologie

variation et répartition dialectale

Les variations dialectales de cette préposition sont documentées dans la carte 590 de l'ALBB (traduction de 'aller vers').

Les prépositions directionnelles sont multiples, et en concurrence les unes avec les autres dans un parler donné. À l'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1958) donne la forme etrezeg comme inconnue, au profit de trameg, et de la forme war-zug 'vers' qui est probablement une contraction de war-zu hag.


(2) ' Bep seurt ' lare sar mont ga' 'n hent war-zu Kemper.
de1 chaque sorte R disait en aller avec le chemin vers Quimper
'Sur la route de Quimper, il disait toute sorte de choses.'
Cornouaillais (Scaër/Bannalec), H. Gaudart (09/2022b)


(3) Ar sturierien a henchas o bagou hag o listri war-du hor sklerijenn treitour.
le gouvern.eurs R1 guidèrent leur2 bateau.s et leur2 vaisseau.x du.côté notre lumière traitre
'Les timoniers guidèrent leurs bateaux et leurs vaisseaux vers notre traitre lumière.'
Standard, Riou (1923:3)

Diachronie

(3) Bale, redek, nijal a rit-hu war-du an termen.
marcher courir voler R faites-vous sur-1côté le terme
'Vous marchez, courez, volez vers le terme.'
SMM. (1864:32)
cité dans Le Gléau (1973:45)