Différences entre les versions de « -an (Adj.) »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « [[Nom propre| » par « [[nom propre| ») |
|||
(31 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1)||Deuz uhelder ||Koz-kastell, ||an Amerik'''an'''ed ||a wele ||va lienennou. | |(1)|| Deuz || uhelder || Koz-kastell, || an || Amerik'''an'''ed || a || wele || va || lienennou. | ||
|- | |- | ||
| || [[deus|de]] [[uhel|haut]].[[-der|eur]] ||[[ | ||| [[deus|de]] || [[uhel|haut]].[[-der|eur]] || [[nom propre|vieux-château]] || [[an, al, ar|le]] || [[nom propre|Améric]].ain.[[-ed (PL.)|s]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[gwelout|voyaient]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[lien|linge]].[[-enn|SG]].[[-où (PL.)|PL]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="15" | '… des hauts de ''Koz-Kastell'', les Américains voyaient mes draps.' | ||
|- | |||
||||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:198) | |||
|} | |} | ||
Ligne 27 : | Ligne 29 : | ||
Les noms en ''-an'' prennent une marque du pluriel en ''[[-ed]]'' (''norman'''ed''''', [[Kervella (1947)|Kervella 1947]]:§832). | Les noms en ''-an'' prennent une marque du pluriel en ''[[-ed]]'' (''norman'''ed''''', [[Kervella (1947)|Kervella 1947]]:§832). | ||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| Dao || d'ar || c'halianed ! | |||
|- | |||
||| [[dao !|sus]] || [[da|à]] [[an, al, ar|le]] || <sup>[[5]]</sup>[[nom propre|gaul]].oi.[[-ed (PL.)|s]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Sus aux gaulois !' | |||
|- | |||
||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Preder & Armor (1977)|Preder & Armor (1977]]:44) | |||
|} | |||
== Diachronie == | == Diachronie == | ||
Ligne 32 : | Ligne 44 : | ||
Le suffixe ''-an'' est probablement un [[emprunt]] au suffixe français ''-and'' (comme dans ''allem'''and'''''). | Le suffixe ''-an'' est probablement un [[emprunt]] au suffixe français ''-and'' (comme dans ''allem'''and'''''). | ||
Il existe aussi un autre suffixe ''[[-an]]'' qui apparaît en [[diminutif]] sur les noms. | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| Me || am-oa || kollet || warlene || ma broz || tosk'''an'''. | |||
|- | |||
||| [[pfi|moi]] || [[R]].1SG [[kaout|avait]] || [[koll|perd]].[[-et (Adj.)|u]] || [[warlene|année.dernière]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[brozh|jupe]] || toscane | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'J'ai perdu l'année dernière ma jupe de couleur.' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1966)|Gros (1966]]:28) | |||
|} | |||
== À ne pas confondre == | |||
Il existe aussi en breton un autre suffixe ''[[-an]]'' qui apparaît en [[diminutif]] sur les noms. | |||
Version actuelle datée du 17 juin 2024 à 16:23
Le suffixe -an se trouve sur des adjectifs, et sur les noms dérivés de ces adjectifs.
(1) | Deuz | uhelder | Koz-kastell, | an | Amerikaned | a | wele | va | lienennou. | ||||||||||
de | haut.eur | vieux-château | le | Améric.ain.s | R1 | voyaient | mon2 | linge.SG.PL | |||||||||||
'… des hauts de Koz-Kastell, les Américains voyaient mes draps.' | |||||||||||||||||||
Léonard (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:198) |
Kervella (1947:§832) donne morian, Norman, Italian, Amerikan.
Les adjectifs en -an peuvent être utilisés avec une tête nominale vide (un amerikan, ur penn amerikan), source probable de grammaticalisation des usages nominaux.
Morphologie
genre
Les noms en -an prennent une marque du féminin en -ez (morianez, Kervella 1947:§832).
nombre
Les noms en -an prennent une marque du pluriel en -ed (normaned, Kervella 1947:§832).
(2) | Dao | d'ar | c'halianed ! | ||||||||||||||
sus | à le | 5gaul.oi.s | |||||||||||||||
'Sus aux gaulois !' | |||||||||||||||||
Standard, Preder & Armor (1977:44) |
Diachronie
Le suffixe -an est probablement un emprunt au suffixe français -and (comme dans allemand).
(3) | Me | am-oa | kollet | warlene | ma broz | toskan. | ||||||||||||
moi | R.1SG avait | perd.u | année.dernière | mon2 jupe | toscane | |||||||||||||
'J'ai perdu l'année dernière ma jupe de couleur.' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1966:28) |
À ne pas confondre
Il existe aussi en breton un autre suffixe -an qui apparaît en diminutif sur les noms.