Différences entre les versions de « Hemon (1930b) »

De Arbres
Ligne 3 : Ligne 3 :


: [[emprunts]] lexicaux au gallois dans le breton.
: [[emprunts]] lexicaux au gallois dans le breton.
  [[Le Menn (1983)|Le Menn (1983]]:248):
  "Dès le XVIIIe siècle, certains mots gallois apparaissent dans les travaux de Grégoire de Rostrenen (et aussi de Pezron). Ces emprunts deviennent de plus en plus nombreux aux XIX° et XX° siècles, dans la langue littéraire. Ils ont été plus ou moins bien « bretonnisés »."




[[Category:ouvrages de recherche|Categories]]
[[Category:ouvrages de recherche|Categories]]
[[Category:contact|Categories]]
[[Category:contact|Categories]]

Version du 4 février 2021 à 13:39

  • Hemon, R. 1930b. 'Notenn diwar-benn levezon ar c'hembraeg war ar brezhoneg', Gwalarn 23, miz Here, 17-26.


emprunts lexicaux au gallois dans le breton.


 Le Menn (1983:248):
 "Dès le XVIIIe siècle, certains mots gallois apparaissent dans les travaux de Grégoire de Rostrenen (et aussi de Pezron). Ces emprunts deviennent de plus en plus nombreux aux XIX° et XX° siècles, dans la langue littéraire. Ils ont été plus ou moins bien « bretonnisés »."