Différences entre les versions de « Dabort »

De Arbres
Ligne 25 : Ligne 25 :
| (3) || '''Dabord'''|| ez in da winkal|| e-giz ur bouch bihan.
| (3) || '''Dabord'''|| ez in da winkal|| e-giz ur bouch bihan.
|-  
|-  
| || bientôt || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[[mont|irai]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> ruer|| [[e-giz|comme]] [[art|un]] poulain [[bihan|petit]]
| || bientôt || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[mont|irai]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> ruer|| [[e-giz|comme]] [[art|un]] poulain [[bihan|petit]]
|-
|-
||| colspan="4" | 'Tout à l'heure j'irai ruer comme un petit poulain.'|||||| ''Léon'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:187)  
||| colspan="4" | 'Tout à l'heure j'irai ruer comme un petit poulain.'|||||| ''Léon'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:187)  

Version du 29 novembre 2017 à 11:18

Dabort signifie la proximté temporelle dans le futur, comme 'bientôt, tantôt, tout à l'heure'.


(1) Daouzek bloaz ha tri-ugent am bo d'an unnek dabord.
douze an et trois-vingt R.1SG aura à'le onze bientôt
'J'aurai soixante-douze ans le onze de ce mois.' Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:7)


(2) Hennezh a zo neuze, pa'z ay ar c'harr kuites dabord, da avañs ar vag adarre war laez.
celui.ci R est alors quand'+C ira le 5voiture parti bientôt pour avancer le 1bateau encore sur-haut
'Quand la charette s'en ira tout à l'heure, elle (la perche) servira à faire avancer le bateau.'
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:30)


(3) Dabord ez in da winkal e-giz ur bouch bihan.
bientôt R+C irai à1 ruer comme un poulain petit
'Tout à l'heure j'irai ruer comme un petit poulain.' Léon, Kervella (2009:187)