Différences entre les versions de « Kwa »
De Arbres
Ligne 32 : | Ligne 32 : | ||
| || |||||| colspan="4" | [http://www.youtube.com/watch?v=tg1xD3d3XeM&feature=player_embedded audio:[5:27] ], transcription sur [http://brezhoneg-digor.blogspot.com/ brezhoneg digor] | | || |||||| colspan="4" | [http://www.youtube.com/watch?v=tg1xD3d3XeM&feature=player_embedded audio:[5:27] ], transcription sur [http://brezhoneg-digor.blogspot.com/ brezhoneg digor] | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | |||
| (3) || Met arri ||a rae ||an nen ||da en em gompren bopred,|| gwel a rez, || evel se '''quoi'''. | |||
|- | |||
||| [[met|mais]] [[arruout|arriver]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faisait]]|| [[IMP]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> [[kompren|comprendre]] [[bepred|toujours]]|| [[gwelout|voir]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fais]] ||[[evel|comme]] [[se|ça]] quoi | |||
|- | |||
|||colspan="4" |'Mais on arrivait à se comprendre toujours, tu vois, comme ça quoi.'|||| ''Bégard'', [[Georgelin (2016)|Georgelin (2016]]:'[http://brezhonegbrovear.bzh/yezhadur.php?pajenn=displegan_gant_ober displegañ ar verboù gant ober]') | |||
|} | |||
Version du 24 mars 2017 à 13:55
Emprunt transparent au français quoi, kwa est une particule de discours.
(1) | efed muioc’h | ne ra ket | _ | mes founnusoc’h | kwa. |
effet plus | ne fait pas | mais vite.plus | quoi | ||
'Ça ne fait pas plus d’effet mais (ça fait) plus vite quoi.' | |||||
Scaër, Cheveau & Kersulec (2012-évolutif:Scaër,'founnusoc’h') |
Syntaxe
distribution
On trouve kwa en incises ou en périphérie droite de phrase.
(2) | Pé zigoueemp assam’s | vê | plijadur, | set’ 'mé c'hoant | d’ond kwa. | ||
Pa zigouezhemp asambles | e veze | plijadur | setu em beze c'hoant | da vont, kwa. | |||
quand trouvions ensemble | R était.HAB | plaisir | donc R.1SG avait.HAB envie | d'aller quoi | |||
'Quand on se retrouvait, c'était plaisant, alors j'avais envie d'aller.' | |||||||
Skrignac, Y. Ar Gac (1981), Kazetenn ar Menez | |||||||
audio:[5:27 ], transcription sur brezhoneg digor |
(3) | Met arri | a rae | an nen | da en em gompren bopred, | gwel a rez, | evel se quoi. |
mais arriver | R1 faisait | IMP | à1 se1 comprendre toujours | voir R1 fais | comme ça quoi | |
'Mais on arrivait à se comprendre toujours, tu vois, comme ça quoi.' | Bégard, Georgelin (2016:'displegañ ar verboù gant ober') |
kwa, petra, kea
Kerrain (2001) note l'usage répandu de kwa, que sa dimension d'emprunt lui fait réprouver. Il préconise l'usage alternatif de petra ou kea.
- Ur pemoc’h gouez, petra, hag ur pezh hini !
- Ha goude, kea, em eus ranket dañsal gant an tad-kozh.