Différences entre les versions de « Avat »
De Arbres
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
L'[[adverbe]] ''avat'' marque une opposition logique entre deux [[propositions]], ou la présence d'un ensemble contrastif à un ensemble de référence. C'est aussi une [[particule de discours]]. | L'[[adverbe]] ''avat'' marque une opposition logique entre deux [[propositions]], ou la présence d'un ensemble contrastif à un ensemble de référence. C'est aussi une [[particule de discours]]. | ||
== Morphologie == | |||
=== variation dialectale === | |||
[[Martin (1929)|Martin (1929]]:175) donne correspondante à la forme léonarde ''avat'' la forme de haute-cornouaille intérieure ''fat'' (Scaër, Guiscriff, Gourin), ainsi que ''hat'' qui est aussi répandu dans le vannetais. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (3) ||Hennañ zo || ur paotr || digourdi || '''hat'''!. | |||
|- | |||
| || [[DEM|celui.ci]] [[zo|est]] || [[art|un]] gars ||débrouillard || excl. | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Celui-ci est un dégourdi, 'at!' ||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:34) | |||
|} | |||
Ligne 32 : | Ligne 48 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (3) ||Homañ ||'zegouezh ||deoc'h || ''''at'''!. | ||
|- | |- | ||
||| [[DEM|celle.ci]] ||[[degouezhout|arrive/tombe]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]]|| excl. | ||| [[DEM|celle.ci]] ||[[degouezhout|arrive/tombe]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]]|| excl. | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Celle-ci (robe etc.) vous va, sûr!' |||| ''Haut-cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:II) | |||colspan="4" | 'Celle-ci (robe etc.) vous va, sûr!' |||| ''Haut-cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:II) | ||
|} | |} | ||
Version du 14 mai 2016 à 20:25
L'adverbe avat marque une opposition logique entre deux propositions, ou la présence d'un ensemble contrastif à un ensemble de référence. C'est aussi une particule de discours.
Morphologie
variation dialectale
Martin (1929:175) donne correspondante à la forme léonarde avat la forme de haute-cornouaille intérieure fat (Scaër, Guiscriff, Gourin), ainsi que hat qui est aussi répandu dans le vannetais.
(3) | Hennañ zo | ur paotr | digourdi | hat!. | |||
celui.ci est | un gars | débrouillard | excl. | ||||
'Celui-ci est un dégourdi, 'at!' | Le Scorff, Ar Borgn (2011:34) |
adverbe
(1) | Bet e oa | ar vleunienn-se | kaer gwechall; | bremañ, avat, | edo bras-disec'het... | |
été R était | le fleur-ci | beau autrefois | maintenant cependant | était grand-des.séché | ||
'Cette fleur avait été belle autrefois; elle était cependant maintenant complètement desséchée.' | ||||||
Standard, Kervella (1933:58) |
Parfois, les deux propositions censées s'opposer sont réduites à un ensemble contrastif qu'on accommode dans le contexte. La phrase en (2) est heureuse s'il existe en contexte un ensemble contrastif pour Job.
(2) | Job, 'vad | a oa eun den | dibalamour a-walh. | ||||
Job, cependant | R était un homme | indolent assez | |||||
'Quant à Joseph, c'était un homme indolent, inactif et sans initiative.' | Trégorrois, Gros (1984:483) |
particule de discours
(3) | Homañ | 'zegouezh | deoc'h | 'at!. | ||
celle.ci | arrive/tombe | à.vous | excl. | |||
'Celle-ci (robe etc.) vous va, sûr!' | Haut-cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:II) |
(4) | Ar haz-mañ | 'vad | a vez greet picherou dezañ! | ||||
le chat-ci | excl | R est fait caresses à.lui | |||||
'Eh bien! On en fait des caresses à ce chat-ci!' | Trégorrois, Gros (1984:482) |