Différences entre les versions de « Poseve »

De Arbres
Ligne 1 : Ligne 1 :
''Poseve'' est une [[particule de discours]] [[épistémique]] [[optative]]. Elle marque le souhait.  
Quand ''poseve'' marque une opposition de type 'quand bien même', c'est un [[complémenteur]].  




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| ... ||gwelloh eged || hounnez e kavo,|| '''poseve '''!
| (1) || '''Poseve''' || vichen aet, ||pet'a mije ||gwelet?
|-
| ||C || [[COP|serais]] [[mont|allé]] ||[[petra|quoi]] [[kaout|aurais]] || [[gwelout|vu]]
|-
| ||colspan="4" | 'Quand bien même j'[y] serais allé, qu'y aurais-je vu?' || ||||''Loqueffret'', [[Solliec (2015)|Solliec (2015]]:78)
|}
 
 
Quand ''poseve'' marque le souhait, c'est une [[particule de discours]] [[épistémique]] [[optative]].
 
 
{| class="prettytable"
|(2)|| ... ||gwelloh eged || hounnez e kavo,|| '''poseve '''!
|-
|-
| || ||bien.[[-oc'h|plus]] [[eget|que]] ||[[DEM|celle.là]] [[R]] [[kavout|trouvera]] ||  
| || ||bien.[[-oc'h|plus]] [[eget|que]] ||[[DEM|celle.là]] [[R]] [[kavout|trouvera]] ||  
Ligne 15 : Ligne 27 :
''Poseve'' est plausiblement la [[grammaticalisation]] de ''possupl e vez'', 'il est possible (que)'.  
''Poseve'' est plausiblement la [[grammaticalisation]] de ''possupl e vez'', 'il est possible (que)'.  


[[Miossec (2004)]] donne par ailleurs une forme non grammaticalisée ''Pos’ e ve (posub e vefe)'', par l'anglais ''It may be''. Ce n'est pas le sens que l'on trouve en corpus pour la particule de discours ''poseve''.
[[Miossec (2004)]] donne par ailleurs une forme non grammaticalisée ''Pos’ e ve (posub e vefe)'', traduite par l'anglais ''It may be''. Ce n'est pas le sens que l'on trouve en corpus pour la particule de discours ''poseve''.
 
=== variation dialectale ===
 
''Poseve'' est dialectalement restreint dans ses deux usages. Ce n'est une entrée ni dans [[Favereau (1993)]], ni [[Menard & Kadored (2001)]], ni encore [[Merser (2009)]].




=== variation dialectale ===
== Particule de discours ==


''Poseve'' est dialectalement restreint. Cette [[particule de discours]] n'est pas reportée dans [[Favereau (1993)]], [[Menard & Kadored (2001)]], [[Merser (2009)]].


=== syntaxe ===


== Syntaxe ==
==== mode ====  


''Poseve'' apparaît dans des phrases [[indicatives]], alors que ''possupl e vez'' induirait le [[mode]] [[conditionnel]].
''Poseve'' apparaît dans des phrases [[indicatives]], alors que ''possupl e vez'' induirait le [[mode]] [[conditionnel]].
Ligne 31 : Ligne 47 :




=== distribution ===
==== distribution ====


''Poseve'' n'est pas restreint à la [[périphérie droite]] de la phrase, et peut occuper la zone prétensée.
''Poseve'' n'est pas restreint à la [[périphérie droite]] de la phrase, et peut occuper la zone prétensée.
Ligne 45 : Ligne 61 :




== Sémantique ==
=== sémantique ===
 
La dimension [[épistémique]] de cette particule de discours provient de son matériel de [[grammaticalisation]]. Additionnellement, le locuteur se situe clairement par rapport aux possibilités évoquées.


La dimension [[épistémique]] de la particule de discours ''poseve'' provient de son matériel de [[grammaticalisation]]. Additionnellement, le locuteur se situe clairement par rapport aux possibilités évoquées.


En (2), la locutrice utilise le mode [[indicatif]], et non le mode [[conditionnel]]. L'utilisation de ''poseve'' implique qu'elle reconnaît la possibilité que ''Ivona'' soit enceinte, et se positionne personnellement clairement contre cette possibilité (''j'espère bien!'').  
En (2), la locutrice utilise le mode [[indicatif]], et non le mode [[conditionnel]]. L'utilisation de ''poseve'' implique qu'elle reconnaît la possibilité que ''Ivona'' soit enceinte, et se positionne personnellement clairement contre cette possibilité (''j'espère bien!'').  
Ligne 69 : Ligne 84 :


[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:complémenteurs|Categories]]
[[Category:particules de discours|Categories]]
[[Category:particules de discours|Categories]]

Version du 20 septembre 2015 à 20:19

Quand poseve marque une opposition de type 'quand bien même', c'est un complémenteur.


(1) Poseve vichen aet, pet'a mije gwelet?
C serais allé quoi aurais vu
'Quand bien même j'[y] serais allé, qu'y aurais-je vu?' Loqueffret, Solliec (2015:78)


Quand poseve marque le souhait, c'est une particule de discours épistémique optative.


(2) ... gwelloh eged hounnez e kavo, poseve !
bien.plus que celle.là R trouvera
'J'espère bien qu'il trouvera mieux qu'elle!' Léon, Lagadeg (2006:49)


Morphologie

Poseve est plausiblement la grammaticalisation de possupl e vez, 'il est possible (que)'.

Miossec (2004) donne par ailleurs une forme non grammaticalisée Pos’ e ve (posub e vefe), traduite par l'anglais It may be. Ce n'est pas le sens que l'on trouve en corpus pour la particule de discours poseve.

variation dialectale

Poseve est dialectalement restreint dans ses deux usages. Ce n'est une entrée ni dans Favereau (1993), ni Menard & Kadored (2001), ni encore Merser (2009).


Particule de discours

syntaxe

mode

Poseve apparaît dans des phrases indicatives, alors que possupl e vez induirait le mode conditionnel.

  • Alato, n'ho-peus ket greet an dra-ze poseve ?
'Mais, vous n'avez pas fait cela j'espère?', Léon, Lagadeg (2006:163)


distribution

Poseve n'est pas restreint à la périphérie droite de la phrase, et peut occuper la zone prétensée.


(1) Poseve e vezi a-raog ar vastardez...
R seras avant le1 batarde
'J'espère bien que tu seras avant la bâtarde...' Léon, Lagadeg (2006:114)


sémantique

La dimension épistémique de la particule de discours poseve provient de son matériel de grammaticalisation. Additionnellement, le locuteur se situe clairement par rapport aux possibilités évoquées.

En (2), la locutrice utilise le mode indicatif, et non le mode conditionnel. L'utilisation de poseve implique qu'elle reconnaît la possibilité que Ivona soit enceinte, et se positionne personnellement clairement contre cette possibilité (j'espère bien!).


(2) A : - Ne gav ket dit e hellfe beza traou nevez ganti ?
ne trouve pas à.toi R pourrait être choses nouveau avec.elle
B: - Alato, n’ez eus ket, poseve !
mais neR y.a pas
'A :- Tu ne penses pas qu’elle pourrait être enceinte ? / B : - Mais, non, j’espère bien!'
Léon, Lagadeg (2006 :46)