Différences entre les versions de « Avat »

De Arbres
Ligne 6 : Ligne 6 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) ||  Bet e oa ||ar vleunienn-se|| kaer gwechall; ||bremañ, '''avat''',|| edo bras-disec'het...
|(1)|| Job, ''''vad''' || a oa eun den || dibalamour a-walh.
|-
| || Job, cependant || [[R]] [[COP|était]] [[art|un]] homme || indolent [[awalc'h|assez]]
|-
|||colspan="4" | 'Quant à Joseph, c'était un homme indolent, inactif et sans initiative.'|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:483)
|}
 
 
{| class="prettytable"
| (2) ||  Bet e oa ||ar vleunienn-se|| kaer gwechall; ||bremañ, '''avat''',|| edo bras-disec'het...
|-  
|-  
| || [[bet|été]] [[R]] était ||[[art|le]] fleur-[[DEM|ci]]|| beau [[gwechall|autrefois]]|| [[bremañ|maintenant]] cependant ||[[COP|était]] [[INT|grand]]-desséché
| || [[bet|été]] [[R]] était ||[[art|le]] fleur-[[DEM|ci]]|| beau [[gwechall|autrefois]]|| [[bremañ|maintenant]] cependant ||[[COP|était]] [[INT|grand]]-desséché
Ligne 14 : Ligne 23 :
||| ||||colspan="4" | ''standard'', [[Kervella (1993)|Kervella (1933]]:58)
||| ||||colspan="4" | ''standard'', [[Kervella (1993)|Kervella (1933]]:58)
|}
|}


== particule de discours ==
== particule de discours ==

Version du 6 novembre 2012 à 17:01

La conjonction avat, adverbiale, marque une opposition logique entre deux propositions. C'est aussi une particule de discours.


conjonction

(1) Job, 'vad a oa eun den dibalamour a-walh.
Job, cependant R était un homme indolent assez
'Quant à Joseph, c'était un homme indolent, inactif et sans initiative.' Trégorrois, Gros (1984:483)


(2) Bet e oa ar vleunienn-se kaer gwechall; bremañ, avat, edo bras-disec'het...
été R était le fleur-ci beau autrefois maintenant cependant était grand-desséché
'Cette fleur avait été belle autrefois; elle était cependant maintenant complètement desséchée.'
standard, Kervella (1933:58)

particule de discours

(2) Homañ 'zegouezh deoc'h 'at!.
celle.ci arrive/tombe à.vous excl.
'Celle-ci (robe etc.) vous va, sûr!' Haut-cornouaillais (Rieg), Bouzeg (1986:II)


(3) Hennañ zo ur paotr digourdi hat!.
celui.ci est un gars débrouillard excl.
'Celui-ci est un dégourdi, 'at!' Le Scorff, Ar Borgn (2011:34)


(4) Ar haz-mañ 'vad a vez greet picherou dezañ!
le chat-ci excl R est fait caresses à.lui
'Eh bien! On en fait des caresses à ce chat-ci!' Trégorrois, Gros (1984:482)