Différences entre les versions de « Gwaskañ »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « ||colspan=" » par « || colspan=" »)
m (Remplacement de texte — « un » par « un »)
Ligne 24 : Ligne 24 :
|(3)|| E-giz || un || dienkrezer || eo || hervez || ar || gwel || met || un || '''diwaskader''' || eo.
|(3)|| E-giz || un || dienkrezer || eo || hervez || ar || gwel || met || un || '''diwaskader''' || eo.
|-
|-
||| [[e-giz|comme]] || [[art|un]] || [[di-, dis-|dé]]<sup>[[1]]</sup>.[[enkrez|angoiss]].[[-er, -our|eur]] || [[eo|est]] || [[hervez|selon]] || [[art|le]] || [[gwel|vue]] || [[met|mais]] || [[art|un]] || [[di-, dis-|dé]]<sup>[[1]]</sup>.press.[[-ad|ionn]].[[-er, -our|eur]] || [[eo|est]]
||| [[e-giz|comme]] || [[un, ul, ur|un]] || [[di-, dis-|dé]]<sup>[[1]]</sup>.[[enkrez|angoiss]].[[-er, -our|eur]] || [[eo|est]] || [[hervez|selon]] || [[art|le]] || [[gwel|vue]] || [[met|mais]] || [[un, ul, ur|un]] || [[di-, dis-|dé]]<sup>[[1]]</sup>.press.[[-ad|ionn]].[[-er, -our|eur]] || [[eo|est]]
|-
|-
||| colspan="15" | 'Il ressemble à un anxiolytique mais c'est un dépresseur.'  
||| colspan="15" | 'Il ressemble à un anxiolytique mais c'est un dépresseur.'  

Version du 28 août 2023 à 02:51

Le verbe gwaskañ signifie 'presser, oppresser'.


Morphologie

dérivation

Le suffixe -ell des noms concrets obtient une ar waskell 'la presse'.


Le suffixe -adur obtient différentes lectures.


(2) ar gwaskadur

'étouffement, compression, jus de fruit'
Le Gonidec (1847)
'étreinte'
Le Gonidec (1807:48)
'action de presser, de fouler, d'opprimer, etc.', équivalent de gwaskerez
Le Gonidec (1821)


(3) E-giz un dienkrezer eo hervez ar gwel met un diwaskader eo.
comme un 1.angoiss.eur est selon le vue mais un 1.press.ionn.eur est
'Il ressemble à un anxiolytique mais c'est un dépresseur.'
Standard, Gourvenneg (2023)

Expression

'à la pression', d'ar wask