Différences entre les versions de « -an (Adj.) »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « le  » par « le  »)
(26 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
||| colspan="10" | ''Plouzane'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:198)
|(1)|| Deuz || uhelder || Koz-kastell, || an || Amerik'''an'''ed || a || wele || va || lienennou.
|-
|-
| (1)||Deuz || uhelder ||Koz-kastell, ||an Amerik'''an'''ed ||a wele ||va lienennou.
||| [[deus|de]] || [[uhel|haut]].[[-der|eur]] || [[Nom propre|vieux-château]] || [[an, al, ar|le]] || [[nom propre|Améric]].ain.[[-ed (PL.)|s]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[gwelout|voyaient]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[lien|linge]].[[-enn|SG]].[[-où (PL.)|PL]]
|-
|-
| || [[deus|de]] || [[uhel|haut]].[[-der|eur]] ||[[kozh-|vieux]]-chateau || [[art|le]] améric.ain.[[-ed (PL.)|s]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gwelout|voyaient]] || [[POSS|mon]]<sup>[[1]]</sup> [[lien|linge]].[[-enn|une]].[[-où (PL.)|PL]]
||| colspan="15" | '… des hauts de ''Koz-Kastell'', les Américains voyaient mes draps.
|-
|-
||| colspan="10" | '...des hauts de ''Koz-Kastell'', les américains voyaient mes draps.' 
||||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:198)
|}
|}


Ligne 29 : Ligne 29 :
Les noms en ''-an'' prennent une marque du pluriel en ''[[-ed]]'' (''norman'''ed''''', [[Kervella (1947)|Kervella 1947]]:§832).
Les noms en ''-an'' prennent une marque du pluriel en ''[[-ed]]'' (''norman'''ed''''', [[Kervella (1947)|Kervella 1947]]:§832).


{| class="prettytable"
|(2)|| Dao || d'ar || c'halianed !
|-
||| [[dao !|sus]] || [[da|à]] [[an, al, ar|le]] || <sup>[[5]]</sup>[[nom propre|gaul]].oi.[[-ed (PL.)|s]]
|-
||| colspan="15" | 'Sus aux gaulois !'
|-
||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Preder & Armor (1977)|Preder & Armor (1977]]:44)
|}


== Diachronie ==
== Diachronie ==
Ligne 36 : Ligne 46 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| Me || am-oa ||kollet || warlene|| ma broz || tosk'''an'''.  
|(3)|| Me || am-oa || kollet || warlene || ma broz || tosk'''an'''.  
|-
|-
||| [[pfi|moi]] || [[R]].1SG-[[kaout|avait]] || [[koll|perdu]] || [[warlene|année.dernière]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[brozh|jupe]] || toscane
||| [[pfi|moi]] || [[R]].1SG [[kaout|avait]] || [[koll|perd]].[[-et (Adj.)|u]] || [[warlene|année.dernière]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[brozh|jupe]] || toscane
|-
|-
|||colspan="10" | 'J'ai perdu l'année dernière ma jupe de couleur.'
||| colspan="15" | 'J'ai perdu l'année dernière ma jupe de couleur.'
|-
|-
|||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1966)|Gros (1966]]:28)   
||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1966)|Gros (1966]]:28)   
|}
|}


== A ne pas confondre ==
== À ne pas confondre ==


Il existe aussi en breton un autre suffixe ''[[-an]]'' qui apparaît en [[diminutif]] sur les noms.
Il existe aussi en breton un autre suffixe ''[[-an]]'' qui apparaît en [[diminutif]] sur les noms.

Version du 26 août 2023 à 16:40

Le suffixe -an se trouve sur des adjectifs, et sur les noms dérivés de ces adjectifs.


(1) Deuz uhelder Koz-kastell, an Amerikaned a wele va lienennou.
de haut.eur vieux-château le Améric.ain.s R1 voyaient mon2 linge.SG.PL
'… des hauts de Koz-Kastell, les Américains voyaient mes draps.'
Léonard (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:198)


Kervella (1947:§832) donne morian, Norman, Italian, Amerikan.

Les adjectifs en -an peuvent être utilisés avec une tête nominale vide (un amerikan, ur penn amerikan), source probable de grammaticalisation des usages nominaux.


Morphologie

genre

Les noms en -an prennent une marque du féminin en -ez (morianez, Kervella 1947:§832).


nombre

Les noms en -an prennent une marque du pluriel en -ed (normaned, Kervella 1947:§832).


(2) Dao d'ar c'halianed !
sus à le 5gaul.oi.s
'Sus aux gaulois !'
Standard, Preder & Armor (1977:44)

Diachronie

Le suffixe -an est probablement un emprunt au suffixe français -and (comme dans allemand).


(3) Me am-oa kollet warlene ma broz toskan.
moi R.1SG avait perd.u année.dernière mon2 jupe toscane
'J'ai perdu l'année dernière ma jupe de couleur.'
Trégorrois, Gros (1966:28)

À ne pas confondre

Il existe aussi en breton un autre suffixe -an qui apparaît en diminutif sur les noms.