Différences entre les versions de « Boest-alc'hwez »

De Arbres
m (Mjouitteau a déplacé la page Boest-alc'hwezh vers Boest-alc'hwez)
Ligne 11 : Ligne 11 :
=== variation et répartition dialectale ===
=== variation et répartition dialectale ===


La [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-165.jpg carte 165] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction du nom ''(la) serrure (de la porte)'', ou ''la serrure''. Au début du XX°, on ne relevait la traduction ''boest-alc'hwez'' qu'à Clohars-Carnoët à l'Est de Moëlan.
La [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-165.jpg carte 165] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction du nom ''(la) serrure (de la porte)'', ou ''la serrure''. Au début du XX°, on ne relevait la traduction ''boest-alc'hwez'' qu'à Clohars-Carnoët à l'Est de Moëlan, sous la forme dialectale ''boest-alfe''.


Il existe de nombreux concurrents lexicaux. Le nom ''[[potailh]]'' est répandu en cornouaillais, mais se trouve aussi sur des points périphériques du Léon. Le [[nom]] ''[[dleizhenn]]'', souvent prononcé ''[[kleizhenn]]'', est répandu dans les parlers de l'Ouest, en Léon et Cornouaille. L'aire centrale utilise des formes de ''[[torzhell]], an dorzhell''. Le nom ''[[krogenn]]'' apparaît en [[trégorrois]]. En [[vannetais]], le nom ''[[doralc'hwez]]'' est répandu, et on relève aussi ''[[dorell]]'' ou l'[[emprunt]] ''[[serur]]''. Sporadiquement, on peut aussi trouver les noms ''[[alc'hwidez]]'' (à Ploemel en vannetais), ''[[prenn]]'' (à Sainte-Sève en Léon) ou ''[[mudurenn]]'' (à Berrien).
Il existe de nombreux concurrents lexicaux. Le nom ''[[potailh]]'' est répandu en cornouaillais, mais se trouve aussi sur des points périphériques du Léon. Le [[nom]] ''[[dleizhenn]]'', souvent prononcé ''[[kleizhenn]]'', est répandu dans les parlers de l'Ouest, en Léon et Cornouaille. L'aire centrale utilise des formes de ''[[torzhell]], an dorzhell''. Le nom ''[[krogenn]]'' apparaît en [[trégorrois]]. En [[vannetais]], le nom ''[[doralc'hwez]]'' est répandu, et on relève aussi ''[[dorell]]'' ou l'[[emprunt]] ''[[serur]]''. Sporadiquement, on peut aussi trouver les noms ''[[alc'hwidez]]'' (à Ploemel en vannetais), ''[[prenn]]'' (à Sainte-Sève en Léon) ou ''[[mudurenn]]'' (à Berrien).

Version du 6 mars 2023 à 12:36

Le nom boest-alc'hwez dénote une 'serrure'.


Morphologie

composition

Le nom boest-alc'hwez est un nom composé sur le nom boest 'boîte' et le nom alc'hwez 'clef'.


variation et répartition dialectale

La carte 165 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction du nom (la) serrure (de la porte), ou la serrure. Au début du XX°, on ne relevait la traduction boest-alc'hwez qu'à Clohars-Carnoët à l'Est de Moëlan, sous la forme dialectale boest-alfe.

Il existe de nombreux concurrents lexicaux. Le nom potailh est répandu en cornouaillais, mais se trouve aussi sur des points périphériques du Léon. Le nom dleizhenn, souvent prononcé kleizhenn, est répandu dans les parlers de l'Ouest, en Léon et Cornouaille. L'aire centrale utilise des formes de torzhell, an dorzhell. Le nom krogenn apparaît en trégorrois. En vannetais, le nom doralc'hwez est répandu, et on relève aussi dorell ou l'emprunt serur. Sporadiquement, on peut aussi trouver les noms alc'hwidez (à Ploemel en vannetais), prenn (à Sainte-Sève en Léon) ou mudurenn (à Berrien).