Différences entre les versions de « Peoc'h »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « ||c » par « || c ») |
|||
(15 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le [[nom]] ''peoc'h'' dénote la paix. | Le [[nom]] ''peoc'h'' dénote la 'paix'. | ||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
=== variation dialectale === | === variation dialectale === | ||
La variation dialectale de la traduction de ''paix'' est documentée dans la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-520.jpg 520] de l'[[ALBB]]. | |||
[[Herrieu (1974)|Herrieu (1974]]:41) écrit en vannetais ''er Peah''. | [[Herrieu (1974)|Herrieu (1974]]:41) écrit en vannetais ''er Peah''. | ||
Ligne 15 : | Ligne 17 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(2)|| Kerz || da || bourmen, || marmouz, || ha || '''chom''' || '''peoc'h''' || '''din''' ! | ||
|- | |||
||| [[kerzhout|va]] || [[da|pour]] || <sup>[[1]]</sup> [[pourmen|promener]] || [[marmouz|singe]] || [[&|et]] || [[chom|reste]] || paix || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Va voir là-bas si j'y suis, coco, et fiche-moi la paix !' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:75) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(3)|| '''Reiñ''' || peoc'h ! | |||
|- | |||
||| [[reiñ|donner]] || paix | |||
|- | |- | ||
| || | ||| colspan="15" | 'On est prié de se taire !' | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Madeg (2013)|Madeg (2013]]:9) | ||
|} | |} | ||
== Interjection == | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4)|| ''' | |(4)|| '''Peoc'h !''' || Trawalc'h ! | ||
|- | |- | ||
| || [[ | ||| paix ! || [[trawalc'h|assez !]] | ||
|- | |||
||| colspan="15" | 'pas tant d'histoires !' | |||
|- | |- | ||
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Kervella (2002b)|Kervella (2002b]]:3) | |||
|} | |} | ||
Version actuelle datée du 2 mars 2023 à 14:29
Le nom peoc'h dénote la 'paix'.
Morphologie
variation dialectale
La variation dialectale de la traduction de paix est documentée dans la carte 520 de l'ALBB.
Herrieu (1974:41) écrit en vannetais er Peah.
Expressions
'ficher la paix', chom, reiñ, ober peoc'h
(2) | Kerz | da | bourmen, | marmouz, | ha | chom | peoc'h | din ! | ||||||||||
va | pour | 1 promener | singe | et | reste | paix | à.moi | |||||||||||
'Va voir là-bas si j'y suis, coco, et fiche-moi la paix !' | ||||||||||||||||||
Léonard, Seite & Stéphan (1957:75) |
(3) | Reiñ | peoc'h ! | ||||||||||||||||
donner | paix | |||||||||||||||||
'On est prié de se taire !' | ||||||||||||||||||
Léonard, Madeg (2013:9) |
Interjection
(4) | Peoc'h ! | Trawalc'h ! | ||||||||||||||||
paix ! | assez ! | |||||||||||||||||
'pas tant d'histoires !' | ||||||||||||||||||
Standard, Kervella (2002b:3) |