Différences entre les versions de « A-ratozh-kaer »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « Gaudart (2022)| » par « Gaudart (2022c)| »)
m (Remplacement de texte — « ||colspan=" » par « || colspan=" »)
Ligne 7 : Ligne 7 :
||| [[Q]] || [[ankounac'haat|oubli]].[[-et (Adj.)|é]] || exprès || [[gant|avec]] || [[art|le]] || [[plac'h|fille]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[prenañ|acheter]] || [[peg|colle]]
||| [[Q]] || [[ankounac'haat|oubli]].[[-et (Adj.)|é]] || exprès || [[gant|avec]] || [[art|le]] || [[plac'h|fille]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[prenañ|acheter]] || [[peg|colle]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'Est-ce que la fillette a fait exprès d'oublier d'acheter de la colle ?'
||| colspan="15" | 'Est-ce que la fillette a fait exprès d'oublier d'acheter de la colle ?'
|-
|-
|||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Scaër/Bannalec)'', [[Gaudart (2022c)|Gaudart (2022]]:23)
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Scaër/Bannalec)'', [[Gaudart (2022c)|Gaudart (2022]]:23)
|}
|}



Version du 26 février 2023 à 06:55

L'adverbe complexe a-ratozh, a-ratozh-kaer signifie 'exprès' en breton standard.


(1) Hag ankouaet a-ratozh-kaer gant ar plac'h da brenañ peg ?
Q oubli.é exprès avec le fille de1 acheter colle
'Est-ce que la fillette a fait exprès d'oublier d'acheter de la colle ?'
Cornouaillais (Scaër/Bannalec), Gaudart (2022:23)


Morphologie

variation dialectale

Herrieu (1934:89) donne a ratoh kaer 'à bon escient'.


Sémantique

C'est un adverbe orienté vers le sujet: l'intentionnalité est toujours celle du référent du sujet de la phrase.