Différences entre les versions de « Peoc'h »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « ''Léon'',  » par « ''Léonard'',  »)
Ligne 17 : Ligne 17 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| Kerz || da bourmen, || marmouz, || ha '''chom peoc'h''' || '''din''' !
|(2)|| Kerz || da || bourmen, || marmouz, || ha || '''chom''' || '''peoc'h''' || '''din''' !
|-
|-
||| [[kerzhout|va]] || [[da|pour]] <sup>[[1]]</sup> [[pourmen|promener]] || [[marmouz|singe]] || [[&|et]] [[chom|reste]] paix || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]  
||| [[kerzhout|va]] || [[da|pour]] || <sup>[[1]]</sup> [[pourmen|promener]] || [[marmouz|singe]] || [[&|et]] || [[chom|reste]] || paix || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]  
|-
|-
|||colspan="15" | 'Va voir là-bas si j'y suis, coco, et fiche-moi la paix !'  
|||colspan="15" | 'Va voir là-bas si j'y suis, coco, et fiche-moi la paix !'  
Ligne 36 : Ligne 36 :
|||||||||colspan="15" | ''Léonard'', [[Madeg (2013)|Madeg (2013]]:9)
|||||||||colspan="15" | ''Léonard'', [[Madeg (2013)|Madeg (2013]]:9)
|}
|}


== Interjection ==
== Interjection ==

Version du 16 janvier 2023 à 23:22

Le nom peoc'h dénote la 'paix'.


Morphologie

variation dialectale

La variation dialectale de la traduction de paix est documentée dans la carte 520 de l'ALBB.

Herrieu (1974:41) écrit en vannetais er Peah.


Expressions

'ficher la paix', chom, reiñ, ober peoc'h

(2) Kerz da bourmen, marmouz, ha chom peoc'h din !
va pour 1 promener singe et reste paix à.moi
'Va voir là-bas si j'y suis, coco, et fiche-moi la paix !'
Léonard, Seite & Stéphan (1957:75)


(3) Reiñ peoc'h !
donner paix
'On est prié de se taire !'
Léonard, Madeg (2013:9)

Interjection

(4) Peoc'h ! Trawalc'h !
paix ! assez !
'pas tant d'histoires !'
Standard, Kervella (2002b:3)