Différences entre les versions de « Jermaned »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" »)
m (Remplacement de texte — « ...  » par « …  »)
Ligne 7 : Ligne 7 :
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[arsaviñ|arrête]] || [[ket|pas]] || [[neoazh|cependant]] || [[art|le]] allemands || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[fardañ|charger]] || [[pep|chaque]].[[noz|nuit]]  
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[arsaviñ|arrête]] || [[ket|pas]] || [[neoazh|cependant]] || [[art|le]] allemands || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[fardañ|charger]] || [[pep|chaque]].[[noz|nuit]]  
|-
|-
|||colspan="15" | 'Mais les allemands n'arrêtent pas de charger chaque nuit ... '
|||colspan="15" | 'Mais les allemands n'arrêtent pas de charger chaque nuit '
|-
|-
|||||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:100)
|||||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:100)

Version du 6 décembre 2022 à 09:24

En breton standard et dans la plupart des dialectes, jermaned dénote des 'allemands, personnes de nationalité allemande'.


(1) Ne arsav ket neoazh ar Jermaned a fardiñ bemnoz...
ne1 arrête pas cependant le allemands de1 charger chaque.nuit
'Mais les allemands n'arrêtent pas de charger chaque nuit … '
Vannetais, Herrieu (1994:100)


Le nom jermaned est aussi utilisé par Herrieu pour dénoter la 'langue allemande'. Ce nom jermaned 'langue allemande' est en concurrence lexicale avec le standard alamaneg, de dérivation plus régulière.


(2) E kement ru e chom skriteloù, get jermaned àrnezhe.
en chaque rue R reste affiche.s avec allemand sur.eux
'Dans chaque rue, il reste des affiches, écrites en allemand.'
Vannetais, Herrieu (1994:264)