Différences entre les versions de « Kwa »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" ») |
m (Remplacement de texte — « ’ » par « ' ») |
||
Ligne 21 : | Ligne 21 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)||<font color=green>Pé zigoueemp | |(2)||<font color=green>Pé zigoueemp assam's ||<font color=green> vê ||<font color=green>plijadur, ||<font color=green>set' 'mé c'hoant ||<font color=green> d'ond '''kwa'''. | ||
|- | |- | ||
||| Pa zigouezhemp asambles || e veze || plijadur || setu em beze c'hoant || da vont, kwa. | ||| Pa zigouezhemp asambles || e veze || plijadur || setu em beze c'hoant || da vont, kwa. | ||
Ligne 47 : | Ligne 47 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4)|| Efed || | |(4)|| Efed || muioc'h || ne ra || ket || mes || founnusoc'h || '''kwa'''. | ||
|- | |- | ||
||| effet || [[muioc'h|plus]] || [[ne]] [[ober|fait]] || [[ket|pas]] || [[met|mais]] || vite.[[-oc'h|plus]] || quoi | ||| effet || [[muioc'h|plus]] || [[ne]] [[ober|fait]] || [[ket|pas]] || [[met|mais]] || vite.[[-oc'h|plus]] || quoi | ||
Ligne 53 : | Ligne 53 : | ||
|||colspan="15" | 'Ça ne fait pas plus d'effet mais (ça fait) plus vite quoi.' | |||colspan="15" | 'Ça ne fait pas plus d'effet mais (ça fait) plus vite quoi.' | ||
|- | |- | ||
|||||colspan="15" | ''Scaër'', [[Cheveau & Kersulec (2012-évolutif)|Cheveau & Kersulec (2012-évolutif]]:Scaër,' | |||||colspan="15" | ''Scaër'', [[Cheveau & Kersulec (2012-évolutif)|Cheveau & Kersulec (2012-évolutif]]:Scaër,'founnusoc'h') | ||
|} | |} | ||
Ligne 62 : | Ligne 62 : | ||
[[Kerrain (2001)]] note l'usage répandu de ''kwa'', que sa dimension d'[[emprunt]] lui fait réprouver. Il préconise l'usage alternatif de ''[[petra]]'' ou ''[[neketa|kea]]''. | [[Kerrain (2001)]] note l'usage répandu de ''kwa'', que sa dimension d'[[emprunt]] lui fait réprouver. Il préconise l'usage alternatif de ''[[petra]]'' ou ''[[neketa|kea]]''. | ||
* ''Ur | * ''Ur pemoc'h gouez, '''petra''', hag ur pezh hini !'' | ||
* ''Ha goude, '''kea''', em eus ranket dañsal gant an tad-kozh.'' | * ''Ha goude, '''kea''', em eus ranket dañsal gant an tad-kozh.'' |
Version du 2 juillet 2022 à 13:45
L'emprunt transparent au français , kwa ', quoi' est une particule de discours.
(1) | Honn | oa | ar rastell | mont | d'ar | foenn, | koa. | |||||||||||
celui.ci | était | le râteau | aller | à1 le | foin | quoi | ||||||||||||
'C'était le râteau de foin, quoi.' | ||||||||||||||||||
Cornouaille (Plogonnec), Kergoat (1976:112) |
Syntaxe
distribution
On trouve kwa en incises ou en périphérie droite de phrase.
(2) | Pé zigoueemp assam's | vê | plijadur, | set' 'mé c'hoant | d'ond kwa. | |||||||||||||
Pa zigouezhemp asambles | e veze | plijadur | setu em beze c'hoant | da vont, kwa. | ||||||||||||||
quand1trouvions ensemble | R était.HAB | plaisir | donc R.1SG avait.HAB envie | de1aller quoi | ||||||||||||||
'Quand on se retrouvait, c'était plaisant, alors j'avais envie d'aller.' | ||||||||||||||||||
Skrignac, Y. Ar Gac (1981), Kazetenn ar Menez | ||||||||||||||||||
audio:[5:27 ], transcription sur brezhoneg digor |
(3) | Met | arri | a rae | an nen | da | en em | gompren | bopred, | gwel | a rez, | evel se | quoi. | ||||||
mais | arriver | R1 faisait | on | à1 | se1 | comprendre | toujours | voir | R1 fais | comme ça | quoi | |||||||
'Mais on arrivait à se comprendre toujours, tu vois, comme ça quoi.' | ||||||||||||||||||
Bégard, Georgelin (2016:'displegañ ar verboù gant ober') |
(4) | Efed | muioc'h | ne ra | ket | mes | founnusoc'h | kwa. | |||||||||
effet | plus | ne fait | pas | mais | vite.plus | quoi | ||||||||||
'Ça ne fait pas plus d'effet mais (ça fait) plus vite quoi.' | ||||||||||||||||
Scaër, Cheveau & Kersulec (2012-évolutif:Scaër,'founnusoc'h') |
kwa, petra, kea
Kerrain (2001) note l'usage répandu de kwa, que sa dimension d'emprunt lui fait réprouver. Il préconise l'usage alternatif de petra ou kea.
- Ur pemoc'h gouez, petra, hag ur pezh hini !
- Ha goude, kea, em eus ranket dañsal gant an tad-kozh.