Différences entre les versions de « Dremm »

De Arbres
(Remplacement de texte — « |- |||||||colspan="10" |'' » par « |- |||||||colspan="10" | '' »)
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" »)
Ligne 14 : Ligne 14 :
||| ridé || [[tout]] || [[COP|était]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[fas|face]]  
||| ridé || [[tout]] || [[COP|était]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[fas|face]]  
|-
|-
|||colspan="10" | 'Il avait le visage tout creusé, ridé.'
|||colspan="15" | 'Il avait le visage tout creusé, ridé.'
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:29)
|||||||colspan="15" | ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:29)
|}  
|}  



Version du 23 juin 2022 à 14:17

Le nom dremm dénote le 'visage'.


Morphologie

répartition dialectale

Le nom dremm est favorisé en breton standard, mais on trouve plus souvent dans les autres dialectes les emprunts bizaj, ou fas. Pour le haut-vannetais, Delanoy (2010) donne fas 'visage'.


(2) Skaret tout 'oa e fas.
ridé tout était son1 face
'Il avait le visage tout creusé, ridé.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:29)


Ernault (1879-80:299) relève l'expression dremm dilavet 'visage détrempé' dans le léonard de Inisan (1878a:49), et commente: "ce mot dremm vieillit, mais n'est pas inusité, comme le pense M. Troude. On le trouve encore, t. I p. 39, et t. II p. 22, employé concurremment avec son trop heureux rival bisach, bisaich. Cf. kerkoulz dremm, 'aussi bon visage', Gwerzioù Breiz-Izel, t. II, p. 132."