Différences entre les versions de « Even (1953) »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « d’ » par « d' »)
Ligne 6 : Ligne 6 :


   [[Le Menn (1983)|Le Menn (1983]]:255):
   [[Le Menn (1983)|Le Menn (1983]]:255):
   "L’auteur relève 13 mots bretons attestés en français (''balai, baragouin, bernique/ bernicle, bijou, boette, cautriade/cotriade, eres, [[dolmen]], drailler, engoulevent, goéland, goémon, [[menhir]]''). Il écarte les mots désignant des notions typiquement bretonnes : ''biniou, korrigan'', et ''poulpican/poulpiquet''. Il signale que les mots ''andain, chômer, cohue, coutelas'' ne sont pas d’origine bretonne.
   "L’auteur relève 13 mots bretons attestés en français (''balai, baragouin, bernique/ bernicle, bijou, boette, cautriade/cotriade, eres, [[dolmen]], drailler, engoulevent, goéland, goémon, [[menhir]]''). Il écarte les mots désignant des notions typiquement bretonnes : ''biniou, korrigan'', et ''poulpican/poulpiquet''. Il signale que les mots ''andain, chômer, cohue, coutelas'' ne sont pas d'origine bretonne.
   L’article se termine par l’examen des emprunts faits, par l’intermédiaire de l’anglais, au gallois (''catogan, [[cromlech]], gringalet, pingouin'') et aux langues gaéliques (''bernache, carraghaen/carragaheenn, clan, slogan'')."
   L’article se termine par l’examen des emprunts faits, par l’intermédiaire de l’anglais, au gallois (''catogan, [[cromlech]], gringalet, pingouin'') et aux langues gaéliques (''bernache, carraghaen/carragaheenn, clan, slogan'')."



Version du 15 juin 2022 à 11:34

  • Even, A. 1953. 'Gerioù nevez-keltiek e galleg', Al Liamm 37, meurzh-ebrel 1953, 48-55.


étude des emprunts lexicaux celtiques en français


 Le Menn (1983:255):
 "L’auteur relève 13 mots bretons attestés en français (balai, baragouin, bernique/ bernicle, bijou, boette, cautriade/cotriade, eres, dolmen, drailler, engoulevent, goéland, goémon, menhir). Il écarte les mots désignant des notions typiquement bretonnes : biniou, korrigan, et poulpican/poulpiquet. Il signale que les mots andain, chômer, cohue, coutelas ne sont pas d'origine bretonne.
 L’article se termine par l’examen des emprunts faits, par l’intermédiaire de l’anglais, au gallois (catogan, cromlech, gringalet, pingouin) et aux langues gaéliques (bernache, carraghaen/carragaheenn, clan, slogan)."