Différences entre les versions de « Keñver »

De Arbres
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) ||n'ho peus ket || drouk-c'hreat || em ||'''c'hever'''.  
|(1)|| n'ho peus || ket || drouk-c'hreat || em || '''c'hever'''.  
|-
|-
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'2PL [[kaout|a]] [[ket|pas]]|| [[drouk-|mé]]-[[ober|fait]] || [[P.e|dans]].[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> ||[[kenver|encontre]]  
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> 2PL [[kaout|a]] || [[ket|pas]]|| [[drouk-|mé]]-[[ober|fait]] || [[P.e|dans]].[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> ||[[kenver|encontre]]  
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'Vous n'avez pas mal agi à mon encontre.'||||''Léon (Saint Pol de Léon)'', [[Milin (1922)|Milin (1922]]:402)
|||colspan="10" | 'Vous n'avez pas mal agi à mon encontre.'
|-
|||||||||colspan="10" |''Léon (Saint Pol de Léon)'', [[Milin (1922)|Milin (1922]]:402)
|}
|}


Ligne 19 : Ligne 21 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| En || ho '''kever'''... || E pep || '''kever'''.
|(2)|| En || ho || '''kever'''... || E || pep || '''kever'''.
|-
|-
| || [[P.e|dans]] || [[POSS|votre]] égard ||[[P.e|dans]] [[pep|chaque]] || égard
| || [[P.e|dans]] || [[POSS|votre]] || égard || [[P.e|dans]] || [[pep|chaque]] || égard
|-
|-
|||colspan="10" | 'A ton égard... à tous égards.'
|||colspan="10" | 'A ton égard... à tous égards.'

Version du 5 mars 2022 à 04:26

La racine keñver, que l'on retrouve dans le verbe keñveriañ, 'comparer', entre dans la composition des prépositions complexes a-geñver et e-keñver.


(1) n'ho peus ket drouk-c'hreat em c'hever.
ne1 2PL a pas -fait dans.mon2 encontre
'Vous n'avez pas mal agi à mon encontre.'
Léon (Saint Pol de Léon), Milin (1922:402)


Morphologie

variation dialectale

Gros (1966:264), Gros (1996:237) donne en trégorrois la forme keñver, et à Trédrez kever. On trouve en Léon comme en vannetais la forme kever.


(2) En ho kever... E pep kever.
dans votre égard dans chaque égard
'A ton égard... à tous égards.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:41)


Diachronie

Fleuriot (1970b:716) explique la variété des sens actuels, 'côte à côte', 'en face de', etc. par le sens ancien de keñver 'direction' (Il renvoie à Fleuriot (1964a:100, 'cemer').


Bibliographie

  • Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.