Différences entre les versions de « Brous- »
De Arbres
(Page créée avec « Le préfixe ''brous-'' est peu productif. Il apparaît sur des bases nominales. Kervella (1947:§877) donne: * ''brouskoad'', ''brousgwez'', 'taillis, ... ») |
|||
(2 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le préfixe ''brous-'' est peu productif. Il apparaît sur des bases nominales. | Le [[préfixe]] ''brous-'' est peu productif. Il apparaît sur des bases nominales. | ||
[[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§877) donne: | [[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§877) donne: | ||
* ''brouskoad'', ''brousgwez'', ' | * '''''brous'''koad'', '''''brous'''gwez'' 'taillis, arbrisseau, bosquet' | ||
* ''brouskaol'', ' | * '''''brous'''kaol'' 'brocoli' | ||
* ''brouskon'', 'racines fourragères' | * '''''brous'''kon'' 'racines fourragères' | ||
== Morphologie == | |||
=== productivité === | |||
[[Gros (1984)|Gros (1984]]:369), qui donne ''brouskoad'', considère que ce [[préfixe]] remonte au [[vieux breton]] et n'est plus productif en breton trégorrois. | |||
[[Cornillet (2020)]] a un ensemble de dérivés en ''brous-'' - les mêmes que Gros et Kervella. | |||
* ''brousgwez'', [[nom collectif]] 'arbrisseaux, arbustes, fourrés', ''brousgwezek'' 'couvert de buissons', ''brousgwezenn'' 'arbuste, arbrisseau' | |||
* ''brouskaol'', [[nom collectif]], 'brocolis' | |||
* ''brouskoad'' 'hallier, bosquet, broussailles' | |||
* ''brouskon'', [[nom collectif]], 'racines fourragères, drageon, turion (asperges)' | |||
=== pas de mutation === | |||
Le ''-s'' final protège la racine d'une mutation. | |||
== Horizons comparatifs == | |||
Dans [[Châlons & Loth (1895)]], les traductions en français utilisent le nom français ''brousse'', par exemple avec le haut-vannetais ''bot leinat'' 'brousse d'orties', ou ''scaouec'' 'brousse de sureau'. | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:préfixes|Categories]] | [[Category:préfixes|Categories]] |
Version actuelle datée du 29 juillet 2021 à 08:52
Le préfixe brous- est peu productif. Il apparaît sur des bases nominales.
Kervella (1947:§877) donne:
- brouskoad, brousgwez 'taillis, arbrisseau, bosquet'
- brouskaol 'brocoli'
- brouskon 'racines fourragères'
Morphologie
productivité
Gros (1984:369), qui donne brouskoad, considère que ce préfixe remonte au vieux breton et n'est plus productif en breton trégorrois.
Cornillet (2020) a un ensemble de dérivés en brous- - les mêmes que Gros et Kervella.
- brousgwez, nom collectif 'arbrisseaux, arbustes, fourrés', brousgwezek 'couvert de buissons', brousgwezenn 'arbuste, arbrisseau'
- brouskaol, nom collectif, 'brocolis'
- brouskoad 'hallier, bosquet, broussailles'
- brouskon, nom collectif, 'racines fourragères, drageon, turion (asperges)'
pas de mutation
Le -s final protège la racine d'une mutation.
Horizons comparatifs
Dans Châlons & Loth (1895), les traductions en français utilisent le nom français brousse, par exemple avec le haut-vannetais bot leinat 'brousse d'orties', ou scaouec 'brousse de sureau'.