Différences entre les versions de « Zoken »

De Arbres
(17 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
''Zoken'' est une [[conjonction]] adverbiale.
''Zoken'' est une [[particule de discours]].




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) || Ar re-mañ ||a zo tud ||en o êz, ||pinvidig '''zoken'''.
| (1) || Ar re-mañ ||a zo tud ||en o êz, ||pinvidig || '''zoken'''.
|-
|-
||| [[art|le]] [[hini|ceux]]-là || [[R]] [[zo|est]] gens||[[P.e|dans]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> aise ||riche même
||| [[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|]] || [[R]] [[zo|est]] [[tud|gens]]||[[P.e|dans]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> [[aes|aise]] ||[[pinvidik|riche]] || même
|-
|-
|||colspan="4" | 'Ces gens sont à leur aise, ou même riches.' |||||||| [[Fave (1989)|Fave (1989]]:25)
|||colspan="10" | 'Ces gens sont à leur aise, ou même riches.' |||||||| [[Fave (1989)|Fave (1989]]:25)
|}
|}




== Morphologie ==
== Morphologie ==
=== variations dialectales ===


A Riec sur Belon, on trouve cet adverbe sous la forme ''ziken''.
A Riec sur Belon, on trouve cet adverbe sous la forme ''ziken''.
Ligne 17 : Ligne 19 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| Klañv ‘ma,|| gwall-glañv, || '''ziken'''.
|(2)|| Klañv 'ma,|| gwall-glañv, || '''ziken'''.
|-
| || [[klañv|malade]] [[eman|est]] || [[gwall-|très]]<sup>[[1]]</sup>-[[klañv|malade]] || même
|-
|||colspan="4" | 'Il est malade, très malade, même.'|||| ||||||||''Cornouaillais de l'Est (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:III)
|}
 
 
A Ouessant, on trouve la forme ''zegen''.
 
 
{| class="prettytable"
| (3)||Mond a ree ||zegen|| kargamañchou patatez || er-mêz euz ar vro.
|-
|-
| || malade [[eman|est]] || [[gwall-|très]]<sup>[[1]]</sup>-malade || même
| || [[mont|aller]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faisait]]|| même ||chargements papate[[-ez (N.coll.)|s]] ||[[er-maez|dehors]] [[eus|de]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bro|pays]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Il est malade, très malade, même.'|||| ||||||||''Haut-cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:III)
| || colspan="4" | 'On exportait même des chargements de patates.'   |||| ''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]]
|}
|}


Ligne 28 : Ligne 42 :


[[Menard & Kadored (2001)|An Here (1995, 2001]]:§ 'zoken') donne <font color=green>[zoˈkẽːn]</font color=green>, avec une accentuation sur la seconde syllabe.
[[Menard & Kadored (2001)|An Here (1995, 2001]]:§ 'zoken') donne <font color=green>[zoˈkẽːn]</font color=green>, avec une accentuation sur la seconde syllabe.
=== répartition dialectale ===
[[Gros (1989)|Gros (1989]]:'kaer') note pour le trégorrois que ''zoken'' est parfois remplacé par ''kaeroc'h 'zo'' ou '' 'zo kaeroc'h''.
=== dérivation ===
[[Menard (2016)]] donne la forme adverbiale dérivée ''zokenoc'h'' 'de plus'.




== Distribution ==
== Distribution ==


''Zoken'' se trouve la plupart du temps en fin de phrase, mais on en trouve des occurrences dans le [[champ du milieu]].
''Zoken'' se trouve la plupart du temps en fin de phrase, et pour certains locuteurs semble être restreint à cet environnement ([[Trépos (2001)|Trépos 2001]]:§378).
 
On en trouve cependant des occurrences dans le [[champ du milieu]]. Il s'agit probablement alors de l'[[adverbe]], en contraste avec un [[complémenteur]] de [[périphérie droite]].


=== avant l'objet ===


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) || N'|| he deus ||klasket '''zoken'''  ||gwalc'hiñ || he belo.
| (1) || N'|| he deus ||klasket '''zoken'''  ||<u>gwalc'hiñ he belo </u>.
|-
|-
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup>' || 3SGF [[kaout|a]] ||[[klask|cherché]] même||laver || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> vélo  
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup>' || 3SGF [[kaout|a]] ||[[klask|cherché]] même||[[gwalc'hiñ|laver]] [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> vélo  
|-
|-
|||colspan="4" | 'Elle n'a même pas cherché à laver son vélo.' |||||||| [[Press (1986)|Press (1986]]:183)
|||colspan="4" | 'Elle n'a même pas cherché à laver son vélo.' |||||||| [[Press (1986)|Press (1986]]:183)
|}
|}


=== après l'objet ===
{| class="prettytable"
| (2) ||  N'he-deus ket || kavet <u>amzer</u> '''zoken''' || da zigratenna || he beg !
|-
| ||  [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'3SGF [[kaout|a]] [[ket|pas]]|| [[kavout|trouvé]] temps même || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[di-|dé-]].crasse.[[-añ (V.)|-er]] ||[[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> [[beg|bouche]]
|-
|||colspan="4" | 'Elle n'a même pas trouvé le temps de se décrasser la bouche!'
|-
| ||||colspan="4" | ''L'Hôpital-Camfrout'', [[Le Gall (1957)|Le Gall (1957]]:'digratenna')
|}





Version du 25 mars 2021 à 08:43

Zoken est une particule de discours.


(1) Ar re-mañ a zo tud en o êz, pinvidig zoken.
le ceux- R est gens dans leur2 aise riche même
'Ces gens sont à leur aise, ou même riches.' Fave (1989:25)


Morphologie

variations dialectales

A Riec sur Belon, on trouve cet adverbe sous la forme ziken.


(2) Klañv 'ma, gwall-glañv, ziken.
malade est très1-malade même
'Il est malade, très malade, même.' Cornouaillais de l'Est (Riec), Bouzeg (1986:III)


A Ouessant, on trouve la forme zegen.


(3) Mond a ree zegen kargamañchou patatez er-mêz euz ar vro.
aller R1 faisait même chargements papates dehors de le 1pays
'On exportait même des chargements de patates.' Ouessant, Gouedig (1982)


mutations

An Here (1995, 2001:§ 'zoken') donne [zoˈkẽːn], avec une accentuation sur la seconde syllabe.


répartition dialectale

Gros (1989:'kaer') note pour le trégorrois que zoken est parfois remplacé par kaeroc'h 'zo ou 'zo kaeroc'h.


dérivation

Menard (2016) donne la forme adverbiale dérivée zokenoc'h 'de plus'.


Distribution

Zoken se trouve la plupart du temps en fin de phrase, et pour certains locuteurs semble être restreint à cet environnement (Trépos 2001:§378).

On en trouve cependant des occurrences dans le champ du milieu. Il s'agit probablement alors de l'adverbe, en contraste avec un complémenteur de périphérie droite.


avant l'objet

(1) N' he deus klasket zoken gwalc'hiñ he belo .
ne1' 3SGF a cherché même laver son2 vélo
'Elle n'a même pas cherché à laver son vélo.' Press (1986:183)


après l'objet

(2) N'he-deus ket kavet amzer zoken da zigratenna he beg !
ne1'3SGF a pas trouvé temps même de1 dé-.crasse.-er son2 bouche
'Elle n'a même pas trouvé le temps de se décrasser la bouche!'
L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1957:'digratenna')