Différences entre les versions de « Zo »

De Arbres
 
(107 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
La forme verbale ''zo'' est la troisième personne du singulier du verbe ''[[bezañ]]'','être'. Cette forme alterne avec les formes ''[[emañ]]'', ''[[eo]]'', ''[[ez eus]]'', et ''[[vez]]'' du même verbe 'être'. ''Zo'' peut avoir la même sémantique que toutes ces autres formes. Le [[R|rannig]] sélectionné est toujours le rannig ''a''<sup>[[1]]</sup>.
La forme verbale ''zo'' est la troisième personne du singulier du verbe ''[[bezañ]]'' 'être'. Cette forme alterne avec les formes ''[[emañ]]'', ''[[eo]]'', ''[[ez eus]]'', et ''[[vez]]'' du même verbe 'être'. ''Zo'' peut avoir la même sémantique que toutes ces autres formes. Le [[R|rannig]] sélectionné est toujours le rannig ''a''<sup>[[1]]</sup>.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)||Eñ '|| '''zo''' ||gwall-vras  
|(1)|| Eñ || ' || '''zo''' || gwall-vras  
|-
|-
|||[[pfi|lui]] ([[R]]) || est ||[[gwall-|très]]<sup>[[1]]</sup>-[[bras|grand]] ||
||| [[pfi|lui]] || [[R]] || est || [[gwall-|très]]<sup>[[1]]</sup>-[[bras|grand]]  
|-  
|-  
|||colspan="10" |'Il est très grand.'  
||| colspan="15" | 'Il est très grand.'  
|-  
|-  
|||||||colspan="10" |''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005:14)]]
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005:14)]]
|}
|}




La forme ''zo'' signale prototypiquement que le [[sujet]] de la phrase la précède. La forme ''zo'' apparaît cependant aussi sans que son [[sujet]] le précède: les [[constructions du faux sujet]] (''Eñ 'zo gwall-vras e veg''), les [[constructions existentielles]] (''amzer 'zo!''), ou encore avec un sujet postverbal [[indéfini]] en Poher et en Trégor (en place du standard ''[[ez eus]]'').
La forme ''zo'' signale prototypiquement que le [[sujet]] de la phrase la précède. La forme ''zo'' apparaît cependant aussi sans que son [[sujet]] le précède: les [[constructions du faux sujet]] (''Eñ 'zo gwall-vras e veg''), les [[constructions existentielles]] (''amzer 'zo !''), ou encore avec un sujet postverbal [[indéfini]] en Poher et en Trégor (en place du standard ''[[ez eus]]'').




Ligne 23 : Ligne 23 :
=== avec deux arguments ===
=== avec deux arguments ===


La forme ''zo'' est une [[COP|copule]] [[prédicative]] lorsqu'elle a deux [[arguments]], un argument [[référentiel]] et un [[prédicat]].  
La forme ''zo'' est une [[copule]] [[prédicative]] lorsqu'elle a deux [[arguments]], un argument [[référentiel]] et un [[prédicat]].  


En (2), ''zo'' prédique les propriétés du [[prédicat]] ''èl ar re 'rall'' sur son [[sujet]] référentiel ''c'hwi''.
En (2), ''zo'' prédique les propriétés du [[prédicat]] ''èl ar re 'rall'' sur son [[sujet]] référentiel ''c'hwi''.
Ligne 29 : Ligne 29 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| C'hwi || '''zo'''-c'hwi, || morwalc'h, || èl ||ar re 'rall ivez.
|(2)|| C'hwi || '''zo'''-c'hwi, || morwalc'h, || èl || ar re || 'rall || ivez.
|-  
|-  
||| [[pfi|vous]] || est-[[écho|vous]] || [[moarvat|sans.doute]] || [[evel|comme]]|| [[art|le]] [[hini|ceux]] [[all|autre]] [[ivez|aussi]]
||| [[pfi|vous]] || est-[[écho|vous]] || [[moarvat|sans.doute]] || [[evel|comme]] || [[an, al, ar|le]] [[hini|ceux]] || [[all|autre]] || [[ivez|aussi]]
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'Et tu es sans doute comme les autres, toi aussi.'  
||| colspan="15" | 'Et tu es sans doute comme les autres, toi aussi.'  
|-  
|-  
| ||||||||colspan="10" | ''Vannetais'', [[ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:178)
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:178)
|}
|}


Ligne 57 : Ligne 57 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| Blaz || vat || '''zo''' ||gant || ar zoubenn.
|(3)|| Blaz || vat || '''zo''' || gant || ar zoubenn.
|-
|-
||| [[blaz|goût]] || <sup>[[1]]</sup>[[mat|bonne]] || est ||[[gant|avec]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[soubenn|soupe]]
||| [[blaz|goût]] || <sup>[[1]]</sup>[[mat|bonne]] || est || [[gant|avec]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[soubenn|soupe]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'La soupe a bon goût.'  
||| colspan="15" | 'La soupe a bon goût.'  
|-
|-
|||||||||colspan="10" |''Léon (Cléder)'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:60)
||||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Cléder)'', [[Fave (1998)|Fave (1998]]:60)
|}
|}


Ligne 71 : Ligne 71 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)|| Al lun || '''zo'''.
|(4)|| Al || lun || '''zo'''.
|-  
|-  
||| [[art|le]] [[noms de jours|lundi]] || est
||| [[an, al, ar|le]] || [[noms de jours|lundi]] || est
|-
|-
||| colspan="10" | 'C'est lundi aujourd'hui.'
||| colspan="15" | 'C'est lundi aujourd'hui.'
|-
|-
|||||colspan="10" | ''Léon'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:109)  
||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:109)  
|}
|}


Ligne 107 : Ligne 107 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) ||<u>Eur feunteun</u>,|| a gredan,|| '''a zo''' || ive ||evel || m'|| he deus ||péb || chapel || e || Breizh-Izel.
|(1)|| <u>Eur feunteun</u>, || a || gredan, || '''a zo''' || ive || evel || m' || he deus || péb || chapel || e || Breizh-Izel.
|-
|-
||| [[art|un]] [[feunteun|fontaine]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[krediñ|crois]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> y.a || [[ivez|aussi]] ||[[evel|comme]] || [[ma|que]] || 3SGF [[kaout|a]] ||[[pep|chaque]] || [[chapel|chapelle]] || [[P.e|en]] || [[Breizh|Bretagne]]-[[izel|Basse]]
||| [[un, ul, ur|un]] [[feunteun|fontaine]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[krediñ|crois]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> y.a || [[ivez|aussi]] || [[evel|comme]] || [[ma|que]] || 3SGF [[kaout|a]] || [[pep|chaque]] || [[chapel|chapelle]] || [[P.e|en]] || [[Breizh|Bretagne]]-[[izel|Basse]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Il y a aussi, je crois, une fontaine comme chaque chapelle en a en Basse-Bretagne.'
||| colspan="15" | 'Il y a aussi, je crois, une fontaine comme chaque chapelle en a en Basse-Bretagne.'
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Léon, (Cléder)'', [[Seite (1998)|Seite (1998]]:23)
||||||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Cléder)'', [[Seite (1998)|Seite (1998]]:23)
|}
|}


   
   
{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| <u>Me</u>|| 'vad,|| emon-me,|| '''a zo''' || nehet || ken || ez || on || nehet.
|(1)|| <u>Me</u> || 'vad, || emon-me, || '''a''' || '''zo''' || nehet || ken || ez || on || nehet.
|-
|-
| || [[pfi|moi]] ||[[avat|cependant]] ||[[eme|dis-je]]-[[écho|moi]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[zo|est]] || [[nec'het|inquiet]] || [[ken, ker, kel|autant]] || [[R]]<sup>[[4]],[[+C]]</sup> || [[COP|suis]] || [[nec'het|inquiet]]
||| [[pfi|moi]] || [[avat|cependant]] || [[eme|dis-je]]-[[écho|moi]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || est || [[nec'hañ|inquiét]].[[-et (Adj.)|é]] || [[ken, ker, kel|autant]] || [[R]]<sup>[[+C]],[[4]]</sup> || [[eo|suis]] || [[nec'hañ|inquiét]].[[-et (Adj.)|é]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Moi, dis-je, je suis inquiet, je suis vraiment inquiet!'
||| colspan="15" | 'Moi, dis-je, je suis inquiet, je suis vraiment inquiet !'
|-
|-
|||||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:63)   
||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:63)   
|}
|}


Ligne 139 : Ligne 139 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| Da Sadorn,|| poent lein ||maread ||'''zo''' echu ''o sizhun'' ganto.  
|(3)|| Da || Sadorn, || poent || lein || maread || || '''zo''' || echu || '''o''' || '''sizhun''' || ganto.  
|-
|-
||| [[da|à]] samedi || [[poent|temps]] [[lein|déjeuner]] ||[[maread|beaucoup]] ||([[R]]) [[COP|est]] [[echu|fini]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> [[sizhun|semaine]] [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]]
||| [[da|à]] || [[sadorn|samedi]] || [[poent|temps]] || [[lein|déjeuner]] || [[maread|beaucoup]] || [[R]] || est || [[echu|fini]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[sizhun|semaine]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]]
|-  
|-  
||| colspan="10" | 'Le samedi, à midi, beaucoup ont fini leur semaine.'  
||| colspan="15" | 'Le samedi, à midi, beaucoup ont fini leur semaine.'  
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Léon'', [[Mellouet & Pennec (2004)|Mellouet & Pennec (2004]]:182).   
||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Mellouet & Pennec (2004)|Mellouet & Pennec (2004]]:182).   
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)|| Me || '''zou''' ||milén ||''mem bléu''.
|(4)|| Me || '''zou''' || milén || '''mem''' || '''bléu'''.
|-  
|-  
||| [[pfi|moi]] || est ||[[melen|jaune]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[blev|chevelure]]
||| [[pfi|moi]] || est || [[melen|jaune]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[blev|chevelure]]
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'J'ai les cheveux blonds'.
||| colspan="15" | 'J'ai les cheveux blonds'.
|-
|-
|||||||colspan="10" |''Vannetais'', Guillevic & Le Goff (1986:[[Guillevic & Le Goff (1986:138)|138)]]
||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', Guillevic & Le Goff (1986:[[Guillevic & Le Goff (1986:138)|138)]]
|}
|}


Ligne 162 : Ligne 162 :
==== existentielle ''bez''/''bout zo'' ====
==== existentielle ''bez''/''bout zo'' ====


L'explétif [[Bezañ préverbal|bez']] sous ses différentes formes morphologiques peut être suivi de la forme ''zo'' de la [[COP|copule]] dans différents dialectes.
L'explétif [[bezañ préverbal|bez']] sous ses différentes formes morphologiques peut être suivi de la forme ''zo'' de la [[copule]] dans différents dialectes.
   
   
[[Le Bozec]] (1933:6), un manuel scolaire de cours préparatoire en breton standard portant des traces de trégorrois, recommande "''bez ez eus'' [qui] équivaut à ''beza 'zo'', moins correct."
[[Le Bozec (1933)|Le Bozec (1933]]:6), un manuel scolaire de cours préparatoire en breton standard portant des traces de trégorrois, recommande "''bez ez eus'' [qui] équivaut à ''beza 'zo'', moins correct."


En vannetais, [[Guillevic & Le Goff (1986)|Guillevic et Le Goff (1986]]:56) notent une alternance entre ''Bout e zou avaleu'' et ''Bout es avaleu'' ('Il y a des pommes').
En vannetais, [[Guillevic & Le Goff (1986)|Guillevic et Le Goff (1986]]:56) notent une alternance entre ''Bout e zou avaleu'' et ''Bout es avaleu'' ('Il y a des pommes').
Ligne 174 : Ligne 174 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Bout || '''a zo''' || a-barzh || <u>ul levraoueg ha gazetoù</u>.
|(1)|| Bout || '''a''' || '''zo''' || a-barzh || <u>ul levraoueg ha gazetoù</u>.
|-
|-
| || [[bez|être]] || [[R]] est || [[e-barzh|dedans]] ||[[art|un]] bibliothèque [[&|et]] revue.[[-où (PL.)|s]]
||| [[bezañ préverbal|être]] || [[R]] || est || [[e-barzh|dedans]] || [[un, ul, ur|un]] [[levraoueg|bibliothèque]] [[&|et]] revue.[[-où (PL.)|s]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Il y a dedans une bibliothèque et des revues.'
||| colspan="15" | 'Il y a dedans une bibliothèque et des revues.'
|-
|-
|||||||colspan="10" |''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:165)
||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:165)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| '''Bet''' || zo || bet || <u>un amzer tremenet</u> || e karen o kariñ || hag e vezen karet.
|(2)|| '''Bet''' || zo || bet || <u>un amzer tremenet</u> || e || karen || o || kariñ || hag || e || vezen || karet.
|-
|-
|||[[bet|été]] || [[R]] y.a ||[[bet|été]] || [[art|un]] temps [[tremen|passé]] || [[R]] [[karout|aimais]] [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[karout|aimer]]|| [[&|et]] [[R]] [[vez|étais]] [[karout|aimé]]
||| [[bet|été]] || [[R]] y.a || [[bet|été]] || [[un, ul, ur|un]] [[amzer|temps]] [[tremen|pass]].[[-et (Adj.)|é]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[karout|aimais]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[karout|aimer]] || [[&|et]] || [[R]] || [[vez|étais]] || [[karout|aim]].[[-et (Adj.)|é]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Il fut un temps, un temps passé, où j'aimais (à) aimer et où j'étais aimé.e.'
||| colspan="15" | 'Il fut un temps, un temps passé, où j'aimais (à) aimer et où j'étais aimé.e.'
|-
|-
| ||||||colspan="10" | chanson traditionnelle, ''[http://pagesperso-orange.fr/per.kentel/seizenn3.htm an teir seizenn]'', Kanomp Uhel, Coop Breizh.  
||||||| colspan="15" | chanson traditionnelle, ''[http://pagesperso-orange.fr/per.kentel/seizenn3.htm an teir seizenn]'', Kanomp Uhel, Coop Breizh.  
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| '''Bez’'''|| zo || <u>ur wenodenn all</u>?
|(3)|| '''Bez'''' || zo || <u>ur wenodenn all</u> ?
|-
|-
| || [[bez|être]] || y.a || [[art|un]]<sup>[[1]]</sup> sentier [[all|autre]]
||| [[bezañ préverbal|être]] || y.a || [[un, ul, ur|un]] <sup>[[1]]</sup>[[gwenodenn|sentier]] [[all|autre]]
|-
|-
||| colspan="10" |'Il y a un autre sentier?'
||| colspan="15" | 'Il y a un autre sentier ?'
|-
|-
|||||||colspan="10" |''Kavell ar Bodhisattva'', Jonathan 4, p.33.
||||||| colspan="15" | ''Kavell ar Bodhisattva'', Jonathan 4, p.33.
|}
|}


==== existentielle temporelle, ''ur mare 'zo'' ====
==== existentielle temporelle, ''ur mare 'zo'' ====
Ligne 212 : Ligne 211 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Goud || a ouien ||<u>eur mare</u> '''zo'''   || lar e oa || teo ||ar vamm!
|(1)|| Goud || a ouien || <u>eur mare</u> || || '''zo''' || lar || e oa || teo || ar vamm !
|-
|-
||| [[gouzout|savoir]] || [[R]] [[gouzout|savais]]|| [[art|un]] [[mare|temps]] ([[R]]) y.a ([[pronom vide]]) || [[la(r)|que]] [[R]] [[COP|était]] || [[tev|gros]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[mamm|mère]]
||| [[gouzout|savoir]] || [[R]] [[gouzout|savais]] || [[un, ul, ur|un]] [[mare|temps]] || [[R]] || y.a ([[pronom vide]]) || [[la(r)|que]] || [[R]] [[eo|était]] || [[tev|gros]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[mamm|mère]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Je savais depuis un moment que la mère était grosse!'  
||| colspan="15" | 'Je savais depuis un moment que la mère était grosse !'  
|-
|-
|||||||colspan="10" |''Uhelgoat'', [[Skragn (2002)|Skragn (2002]]:89)  
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Uhelgoat)'', [[Skragn (2002)|Skragn (2002]]:89)  
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)||…un den kozh ||hag en     deus graet e amzer soudard en Oriant,|| '''bout''' 'zo <u>50 vlez</u> ‘zo !  
|(2) || un den || kozh || hag || en deus || graet || e || amzer || soudard || en Oriant, || '''bout''' || ' || zo || <u>50 vlez</u> || ' || zo !  
|-
|-
| || [[art|un]] [[den|homme]] [[kozh|vieux]]|| [[C.ha(g)|que]] [[R]].3SGM [[kaout|a]] [[ober|fait]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> temps [[soudard|soldat]] [[P.e|en]] Oriant|| [[bez|expl]] [[R]].[[E|y.a]] [[numéraux cardinaux|50]] [[bloaz|an]] [[R]].[[E|y.a]]
||| [[un, ul, ur|un]] [[den|personne]] || [[kozh|vieux]] || [[C.ha(g)|que]] || [[R]].3SGM [[kaout|a]] || [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[amzer|temps]] || [[soudard|soldat]] || [[P.e|en]] [[nom propre|Oriant]] || [[bezañ préverbal|être]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || y.a || [[hanter|moitié]]-[[kant|cent]] <sup>[[1]]</sup>[[bloaz|an]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || y.a
|-
|-
|||colspan="10" | '... un vieil homme qui a fait son service militaire à Lorient, il y a 50 ans!'
||| colspan="15" | '... un vieil homme qui a fait son service militaire à Lorient, il y a 50 ans !'
|-
|-
|||||colspan="10" |''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:70)
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:70)
|}
|}


=== déclencheur sujet postverbal indéfini ===
=== déclencheur sujet postverbal indéfini ===
Ligne 249 : Ligne 247 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)|| Aze '''a zo''' (ez eus) ||<u>houl</u>, ||n'eo ket ||un tammig bihan eo!
|(4)|| Aze || { '''a zo''' / ez eus } || <u>houl</u>, || n'eo || ket || un tammig || bihan || eo !
|-
|-
|||[[ads|là]] [[R]] [[ez eus|est]] || houle || [[ne]] [[COP|est]] [[ket|pas]] || [[art|un]] [[tamm|morceau]].[[DIM]] [[bihan|petit]] [[COP|est]]
||| [[aze|là]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> est || [[houl|houle]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[eo|est]] || [[ket|pas]] || [[un, ul, ur|un]] [[tamm|morceau]].[[-ig|DIM]] || [[bihan|petit]] || [[eo|est]]
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'Il y a là de la houle, c'est pas un petit peu (donc il y en a beaucoup).'
||| colspan="15" | 'Il y a là de la houle, c'est pas un petit peu.' (il y en a beaucoup)
|-  
|-  
|||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:161)
||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:161)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(5) ...|| pa || ''''zo''' || neve' la'het || <u>ur pemoc'h</u>.
|(5) ... || pa || ''''zo''' || neve' || la'het || <u>ur pemoc'h</u>.
|-
|-
||| [[pa|puisque]] ||[[ez eus|est]] || [[nevez-|nouveau]] [[Lazhañ|tué]] || [[art|un]] [[pemoc'h|cochon]]  
||| [[pa|puisque]] || [[ez eus|est]] || [[nevez-|nouveau]] || [[lazhañ|tu]].[[-et (Adj.)|é]] || [[un, ul, ur|un]] [[pemoc'h|cochon]]  
|-
|-
|||colspan="10" |'Puisqu'on vient de tuer un cochon.'  
||| colspan="15" | 'Puisqu'on vient de tuer un cochon.'  
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Poher'', [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§443)
||||||| colspan="15" | ''Breton central (Poher)'', [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§443)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(6)||Lazhet || '''so''' || <u>kalz paotred yaouank</u> || du-hont.
|(6)|| Lazhet || '''so''' || <u>kalz paotred yaouank</u> || du-hont.
|-
|-
||| [[lazhañ|tué]] ||est || [[kalz|beaucoup]] [[paotr|homme]].[[-ed (PL.)|s]] [[yaouank|jeune]] || côté-[[ads|là.bas]]  
||| [[lazhañ|tu]].[[-et (Adj.)|é]] || est || [[kalz|beaucoup]] [[paotr|homme]].[[-ed (PL.)|s]] [[yaouank|jeune]] || [[tu|côté]].[[-hont|là-bas]]  
|-
|-
|||colspan="10" |'Il fut tué beaucoup de jeunes hommes là-bas.'  
||| colspan="15" | 'Il fut tué beaucoup de jeunes hommes là-bas.'  
|-
|-
|||||||colspan="10" | [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§443)
||||||| colspan="15" | [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§443)
|}
|}


Ligne 284 : Ligne 282 :
|(7)|| Sonet || '''zo'''.
|(7)|| Sonet || '''zo'''.
|-
|-
||| sonné || est || (<u>[[impersonnel|on]]</u>)
||| [[seniñ|sonn]].[[-et (Adj.)|é]] || est || (<u>[[impersonnel|on]]</u>)
|-
|-
|||colspan="10" |'On a sonné.'  
||| colspan="15" | 'On a sonné.'  
|-
|-
|||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Académie bretonne (1922)|Académie bretonne (1922]]:291)
||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Académie bretonne (1922)|Académie bretonne (1922]]:291)
|}
|}


===== Cornouaillais =====
===== Cornouaillais =====
Ligne 297 : Ligne 296 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)||<font color=green>/var ||<font color=green>ˌblasɛn || <font color=green>zo ||<font color=green>'ty:d/   
|(1)||<font color=green>/ var ||<font color=green> ||<font color=green> ˌblasɛn ||<font color=green> zo ||<font color=green> 'ty:d/   
|-
|-
|||War || ar blasenn || '''zo''' || <u>tud</u>.
||| War || ar || blasenn || '''zo''' || <u>tud</u>.
|-
|-
||| [[war|sur]] || [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> [[[plasenn|place]] || [[E|y.a]] || [[tud|gens]]
||| [[war|sur]] || [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[plasenn|place]] || [[zo|est]] || [[tud|gens]]
|-
|-
|||||||colspan="10" | 'Il y a des gens sur la place.'
||| colspan="15" | 'Il y a des gens sur la place.'
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:297)  
||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Plozévet)'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:297)  
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)||War || an daol || '''zo''' || <u>paper</u>.
|(2)|| War || an daol || '''zo''' || <u>paper</u>.
|-
|-
||| [[war|sur]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[taol (F.)|table]] || est || [[paper|papier]]
||| [[war|sur]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[taol (F.)|table]] || est || [[paper|papier]]
|-
|-
|||colspan="10" |'Il y a du papier sur la table.'  
||| colspan="15" | 'Il y a du papier sur la table.'  
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Trégor et Cornouaille'', [[Académie bretonne (1922)|Académie bretonne (1922]]:291)
||||||||| colspan="15" | ''Trégor et Cornouaille'', [[Académie bretonne (1922)|Académie bretonne (1922]]:291)
|}
|}


Ligne 325 : Ligne 324 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| Kavet || '''a zo''' || doc'htu || <u>ur moranv</u> || dezhoñ: ||''Fil-de-fer''!
|(3)|| Kavet || '''a''' || '''zo''' || doc'htu || <u>ur moranv</u> || dezhoñ: || ''Fil-de-fer''!
|-
|-
||| [[kavout|trouvé]] || [[R]] est || [[diouzhtu|immédiatement]] ||[[art|un]] [[mor-|sur]].[[anv|nom]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]]
||| [[kavout|trouv]].[[-et (Adj.)|é]] || [[R]] || est || [[diouzhtu|immédiatement]] || [[un, ul, ur|un]] [[mor-|sur]].[[anv|nom]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'On lui trouve de suite un surnom: ''Fil-de-fer''!'
||| colspan="15" | 'On lui trouve de suite un surnom: ''Fil-de-fer''!'
|-
|-
|||||||colspan="10" |''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:104)
||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:104)
|}
|}


===== Léon =====
===== Léon =====
Ligne 338 : Ligne 338 :
====== refus de ''zo'' ======  
====== refus de ''zo'' ======  


A Plougerneau, la forme ''zo'' est rejetée en (1) au profit de ''ez eus''.
À Plougerneau, la forme ''zo'' est rejetée en (1) au profit de ''ez eus''.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)|| E ||ti ||an amezeien ||ez eus (/[[*]] zo) ||<u>barbecue</u>.       
|(4)|| E || ti || an amezeien || ez eus (/[[*]] zo) || <u>barbecue</u>.       
|-
|-
||| [[e-barzh|dans]] ||[[ti|maison]]|| [[art|le]] voisins || [[R]] [[ez eus|est]] (/[[*]] est) || barbecue
||| [[P.e|en]] || [[ti|maison]] || [[an, al, ar|le]] [[amezeg|voisin]].[[-ion (PL.)|s]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[ez eus|est]] (/[[*]] est) || "barbecue"
|-
|-
|||colspan="10" | 'Ils font un barbecue à côté.'  
||| colspan="15" | 'Ils font un barbecue à côté.'  
|-
|-
|||||||colspan="10" |''Plougerneau'', [[M-L. B. (04/2016)]]
||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (04/2016)]]
|}
|}


Ligne 360 : Ligne 360 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(5)|| Ari ||on da ||glask ||mar '''na zo ket''',|| Ha mar zo ||na c'houlan ket.
|(5)|| Ari || on || da || glask || mar || '''na zo ket''', || Ha || mar || zo || na c'houlan || ket.
|-
|-
||| [[arruout|arrivé]]||[[COP|suis]] [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> ||[[klask|chercher]]|| [[ma|si]] [[ne]]<sup>[[1]]</sup> est [[ket|pas]] || [[&|et]] [[ma|si]] est|| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[goulenn|demande]] [[ket|pas]]
||| [[arruout|arriv]].[[-et (Adj.)|é]] || [[eo|suis]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[klask|chercher]] || [[ma(r)|si]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> est [[ket|pas]] || [[&|et]] || [[ma(r)|si]] || est || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[goulenn|demande]] || [[ket|pas]]
|-
|-
||| colspan="10" | 'Je viens chercher s'il n'y a pas, Et, s'il y a, je ne demande pas.'
||| colspan="15" | 'Je viens chercher s'il n'y a pas, Et, s'il y a, je ne demande pas.'
|-
|-
||||||| colspan="10" |'devinette collectée par E. Ernault en Tréguier et Goëlo', citée par [[Sauvé (1880)]]
||||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', ''Goëlo'', devinette collectée par E. Ernault
|-
||||||||||||| colspan="15" | cité dans [[Sauvé (1880)]]
|}
|}


== Morphologie ==
== Morphologie ==
Ligne 378 : Ligne 379 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(6)||<font color=green> [øn oeʁ ||<font color=green>ˈɑ᷉ tɐ ||<font color=green>jeɔ᷉ be ||<font color=green>ˈχɔxtəs ||<font color=green>ˈhɑ᷉ ɔ᷉ ]   
|(6)||<font color=green> [ øn ||<font color=green> oeʁ ||<font color=green> ˈɑ᷉ tɐ ||<font color=green> jeɔ᷉ ||<font color=green> be ||<font color=green> ||<font color=green> ˈχɔxtəs ||<font color=green> ˈhɑ᷉ ɔ᷉ ]   
|-  
|-  
||| Un eur || hanter ||eñ bet (o) || c'hortoz || ac'hanon.
||| Un || eur || hanter || eñ || bet || o || c'hortoz || ac'hanon.
|-  
|-  
||| [[art|un]] [[eur|heure]] || [[hanter|moitié]] ||[[pfi|lui]] [[bet|été]] ([[particule o|à]])<sup>[[4]]</sup>|| [[gortoz|attendre]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|moi]]
||| [[un, ul, ur|un]] || [[eur|heure]] || [[hanter|moitié]] || [[pfi|lui]] || [[bet|été]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[gortoz|attendre]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|moi]]
|-
|-
||| colspan="10" | 'Il m'avait attendu pendant une heure et demie.'  
||| colspan="15" | 'Il m'avait attendu pendant une heure et demie.'  
|-
|-
||||||||| colspan="10" |''Cornouaille (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:253)  
||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:253)  
|}
|}


Ligne 394 : Ligne 395 :


* ''an re '''so''' en dout''
* ''an re '''so''' en dout''
: 'Ceux qui sont dans le doute', ''breton 1576'', [[Cathech.]]:20, cité dans [[Widmer (2012)|Widmer (2012]]:31).
: 'ceux qui sont dans le doute'
* ''me '''so''' bihan''
::: ''[[Moyen breton]] (1576)'', [[Cathech.]]:20, cité dans [[Widmer (2012)|Widmer (2012]]:31)
: 'Je suis petit', ''breton 1625'', [[Bell.]]:2, cité dans [[Widmer (2012)|Widmer (2012]]:31).


* ''Me '''so''' bihan.''
: 'Je suis petit.'
::: ''[[Moyen breton]] (1625)'', [[Bell.]]:2, cité dans [[Widmer (2012)|Widmer (2012]]:31).


== Bibliographie ==
== Bibliographie ==
Ligne 407 : Ligne 410 :
* Glandour, Maodez. 1981. 'Furmioù ar verb bezañ', ''Al Liamm'' 207:254-68.
* Glandour, Maodez. 1981. 'Furmioù ar verb bezañ', ''Al Liamm'' 207:254-68.


* Hewitt, Steve, 1988b. 'Being in Breton: the auxiliary of beza/bout', Poitiers: Cerlico.
* Hewitt, Steve. 1988b. 'Being in Breton: the auxiliary of beza/bout', Poitiers: Cerlico.


* [[Hewitt (1988a)|Hewitt, Steve, 1988a]]. 'Ur framm ewid diskriva syntax ar verb brezoneg / Un cadre pour la description de la syntaxe verbale du breton', La Bretagne Linguistique, 4:203-11.  
* [[Hewitt (1988a)|Hewitt, Steve. 1988a]]. 'Ur framm ewid diskriva syntax ar verb brezoneg / Un cadre pour la description de la syntaxe verbale du breton', La Bretagne Linguistique, 4:203-11.  


* [[Kersulec (2016)|Kersulec, P-Y. 2016]]. 'Un evezhiadenn bennak diwar-benn ar stumm-lec'hiañ ha stummoù all ar verb bezañ e brezhoneg an Enez-Sun [Quelques remarques relatives aux formes situatives et aux autres formes du verbe être dans le breton de l'île de Sein]', ''[[Hor Yezh]]'' 285, 5-65.
* [[Kersulec (2016)|Kersulec, Pierre-Yves. 2016]]. 'Un evezhiadenn bennak diwar-benn ar stumm-lec'hiañ ha stummoù all ar verb bezañ e brezhoneg an Enez-Sun [Quelques remarques relatives aux formes situatives et aux autres formes du verbe être dans le breton de l'île de Sein]', ''[[Hor Yezh]]'' 285, 5-65.


* [[Kervella (1970)|Kervella, F. 1970]]. 'Ur gudenn gasaus : implij A ZO hag EZ EUS, A ZO hag EO, EO hag EUS', ''Hor Yezh'' 63 :53-60.  
* [[Kervella (1970)|Kervella, Frañsez. 1970]]. 'Ur gudenn gasaus : implij A ZO hag EZ EUS, A ZO hag EO, EO hag EUS', ''Hor Yezh'' 63 :53-60.  


* Merser (ar), A. 1993. 'EO-ZO', ''Brud Nevez'' 170 :57-59.  
* Merser (ar), Andreo. 1993. 'EO-ZO', ''Brud Nevez'' 170 :57-59.  


* Plourin, J.-Y. 1998. 'La phrase bretonne comprenant le verbe ETRE au présent de l’indicatif. Conflits de topicalisation', ''[[La Bretagne Linguistique]]'' 11:281-300.
* Plourin, J.-Y. 1998. 'La phrase bretonne comprenant le verbe ETRE au présent de l'indicatif. Conflits de topicalisation', ''[[La Bretagne Linguistique]]'' 11:281-300.


* Urien, J.-Y. 2005. 'Cohabitation et conflit syntaxique autour du verbe « être » en breton', ''La syntaxe au cœur de la grammaire'', (éds. Frédéric Lambert & Henning Nølke), 323-330, PUR.  
* Urien, Jean-Yves. 2005. 'Cohabitation et conflit syntaxique autour du verbe « être » en breton', ''La syntaxe au cœur de la grammaire'', (éds. Frédéric Lambert & Henning Nølke), 323-330, PUR.  


* Urien, J.Y. 1989. 'Le syntagme existentiel en breton. Définition syntaxique et sémantique {X + zo / n’eus ket + X, « Il y a X / il n’y a pas X »}', ''[[La Bretagne Linguistique]]'' 5: 179-195.  
* Urien, Jean-Yves. 1989. 'Le syntagme existentiel en breton. Définition syntaxique et sémantique {X + zo / n'eus ket + X, « Il y a X / il n'y a pas X »}', ''[[La Bretagne Linguistique]]'' 5: 179-195.  


* Urien, J.Y. 1989. 'Le verbe [[bezañ]] et la relation médiate', Roazhon 2 : ''Klask'' 1 :101-128.  
* Urien, Jean-Yves. 1989. 'Le verbe [[bezañ]] et la relation médiate', Roazhon 2 : ''Klask'' 1 :101-128.  


* [[Widmer (2012)|Widmer, Paul. 2012]]. 'A so and so in Middle and Early Modern Breton: a quantitative approach', ''[[Hor Yezh]]'' 270, 31-39.
* [[Widmer (2012)|Widmer, Paul. 2012]]. 'A so and so in Middle and Early Modern Breton: a quantitative approach', ''[[Hor Yezh]]'' 270, 31-39.
Ligne 431 : Ligne 434 :
[[Category:auxiliaires|Categories]]
[[Category:auxiliaires|Categories]]
[[Category:verbes|Categories]]
[[Category:verbes|Categories]]
[[Category:copules|Categories]]

Version actuelle datée du 26 octobre 2023 à 09:57

La forme verbale zo est la troisième personne du singulier du verbe bezañ 'être'. Cette forme alterne avec les formes emañ, eo, ez eus, et vez du même verbe 'être'. Zo peut avoir la même sémantique que toutes ces autres formes. Le rannig sélectionné est toujours le rannig a1.


(1) ' zo gwall-vras
lui R est très1-grand
'Il est très grand.'
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:14)


La forme zo signale prototypiquement que le sujet de la phrase la précède. La forme zo apparaît cependant aussi sans que son sujet le précède: les constructions du faux sujet (Eñ 'zo gwall-vras e veg), les constructions existentielles (amzer 'zo !), ou encore avec un sujet postverbal indéfini en Poher et en Trégor (en place du standard ez eus).


Sémantique

Zo est interprété différemment selon qu'il prend un ou deux arguments.


avec deux arguments

La forme zo est une copule prédicative lorsqu'elle a deux arguments, un argument référentiel et un prédicat.

En (2), zo prédique les propriétés du prédicat èl ar re 'rall sur son sujet référentiel c'hwi.


(2) C'hwi zo-c'hwi, morwalc'h, èl ar re 'rall ivez.
vous est-vous sans.doute comme le ceux autre aussi
'Et tu es sans doute comme les autres, toi aussi.'
Vannetais, Ar Meliner (2009:178)


place du sujet

Le sujet, souligné dans ce qui suit, est normalement placé devant zo.

Il est possible d'utiliser zo avec un prédicat nominal (C'hwi 'zo un den a oar diouzh an doare., 'Vous êtes quelqu'un qui s'y connaît.'). Il est aussi possible d'utiliser zo avec un prédicat nominal défini (C'hwi 'zo an den meus gwelet dec'h., 'C'est vous la personne que j'ai vu hier.'). Le sujet à l'initiale porte alors de l'information nouvelle, typique du focus. Cette structure informationnelle rend possible une structure concurrente en eo, qui intervertit le sujet et le prédicat (C'hwi eo an den meus gwelet dec'h., 'C'est vous la personne que j'ai vu hier.'). Avec zo et un prédicat défini, on note un effet d'étrangeté lorsque le prédicat est prosodiquement assez léger (C'hwi 'zo un den mat, mais ??C'hwi 'zo an den mat.). La concurrence avec une structure utilisant la forme eo de la copule devient alors trop forte (C'hwi eo an den mat., 'Vous êtes/C'est vous la bonne personne.').

Il existe des structures typiques de la langue bretonne où zo n'est pas précédé de son sujet. On les appelle pour cette raison les constructions du faux sujet.


avec un seul argument

Lorsqu'elle n'a qu'un seul argument, la forme zo est interprétée comme une copule existentielle de type 'il y a'.


(3) Blaz vat zo gant ar zoubenn.
goût 1bonne est avec le 1soupe
'La soupe a bon goût.'
Léonard (Cléder), Fave (1998:60)


Il y a aussi des expressions comme celle des jours de la semaine.


(4) Al lun zo.
le lundi est
'C'est lundi aujourd'hui.'
Léonard, Kervella (2009:109)

présent d'habitude

La forme verbale vez du verbe 'être', qui marque l'habitude, est concurrentielle avec la forme zo associée au présent simple. Ces deux formes peuvent s'employer avec un sujet préverbal et un rannig a.

C'est normalement la sémantique qui décide de l'une au l'autre forme: s'il s'agit d'un présent d'habitude, la forme attendue est vez. On trouve cependant des cas où un présent d'habitude est réalisé en zo, créant un effet de discours.


 Gros (1970:26):
 "Le présent ordinaire (me a zo, ez on) s'emploie parfois au lieu du présent d'habitude, pour donner plus de force à l'affirmation. 
 
 Hennez a zo bemdez mezo.
 'Il est saoul tous les jours.' est plus catégorique que:
 Hennez a vez bemdez mezo.
 
 Honnez, da bemp eur war ar beure, a zo war ar bale.
 'Celle-là est debout à cinq heures du matin' 
 (au lieu de a vez, plus courant, mais moins expressif)."


Distribution syntaxique

incises

Lorsqu'un sujet à l'initiale de phrase déclenche le forme zo, il n'y a pas de condition d'adjacence. Le syntagme nominal sujet peut être séparé de zo par une ou plusieurs incises.


(1) Eur feunteun, a gredan, a zo ive evel m' he deus péb chapel e Breizh-Izel.
un fontaine R1 crois R1 y.a aussi comme que 3SGF a chaque chapelle en Bretagne-Basse
'Il y a aussi, je crois, une fontaine comme chaque chapelle en a en Basse-Bretagne.'
Léonard (Cléder), Seite (1998:23)


(1) Me 'vad, emon-me, a zo nehet ken ez on nehet.
moi cependant dis-je-moi R1 est inquiét.é autant R+C,4 suis inquiét.é
'Moi, dis-je, je suis inquiet, je suis vraiment inquiet !'
Trégorrois, Gros (1984:63)


déclencheurs initiaux autres que les sujets

La forme zo n'est pas restreinte aux sujets antéposés (contra, entre autres, Glanndour 1981:5).


construction du faux sujet

Dans la construction du faux sujet comme en (3), le sujet o sizhun apparaît après la forme zo.


(3) Da Sadorn, poent lein maread zo echu o sizhun ganto.
à samedi temps déjeuner beaucoup R est fini leur2 semaine avec.eux
'Le samedi, à midi, beaucoup ont fini leur semaine.'
Léonard, Mellouet & Pennec (2004:182).


(4) Me zou milén mem bléu.
moi est jaune mon2 chevelure
'J'ai les cheveux blonds'.
Vannetais, Guillevic & Le Goff (1986:138)


existentielle bez/bout zo

L'explétif bez' sous ses différentes formes morphologiques peut être suivi de la forme zo de la copule dans différents dialectes.

Le Bozec (1933:6), un manuel scolaire de cours préparatoire en breton standard portant des traces de trégorrois, recommande "bez ez eus [qui] équivaut à beza 'zo, moins correct."

En vannetais, Guillevic et Le Goff (1986:56) notent une alternance entre Bout e zou avaleu et Bout es avaleu ('Il y a des pommes').

En Haute Cornouaille, à Scaër/Bannalec, H.G. utilise Bez' 'zo "mais jamais Bez' zeus", considéré comme exogène.

Dans les exemples, l'argument post-tensé de la copule est aussi un indéfini.


(1) Bout a zo a-barzh ul levraoueg ha gazetoù.
être R est dedans un bibliothèque et revue.s
'Il y a dedans une bibliothèque et des revues.'
Vannetais, Herrieu (1994:165)


(2) Bet zo bet un amzer tremenet e karen o kariñ hag e vezen karet.
été R y.a été un temps pass.é R4 aimais à4 aimer et R étais aim.é
'Il fut un temps, un temps passé, où j'aimais (à) aimer et où j'étais aimé.e.'
chanson traditionnelle, an teir seizenn, Kanomp Uhel, Coop Breizh.


(3) Bez' zo ur wenodenn all ?
être y.a un 1sentier autre
'Il y a un autre sentier ?'
Kavell ar Bodhisattva, Jonathan 4, p.33.

existentielle temporelle, ur mare 'zo

Dans les existentielles temporelles de type 'il y a X ans', la copule est toujours zo.


(1) Goud a ouien eur mare zo lar e oa teo ar vamm !
savoir R savais un temps R y.a (pronom vide) que R était gros le 1mère
'Je savais depuis un moment que la mère était grosse !'
Cornouaillais (Uhelgoat), Skragn (2002:89)


(2) … un den kozh hag en deus graet e amzer soudard en Oriant, bout ' zo 50 vlez ' zo !
un personne vieux que R.3SGM a fa.it son1 temps soldat en Oriant être R1 y.a moitié-cent 1an R1 y.a
'... un vieil homme qui a fait son service militaire à Lorient, il y a 50 ans !'
Vannetais, Herrieu (1994:70)

déclencheur sujet postverbal indéfini

Comme ez eus dans les variétés standard, zo peut être associé à un sujet postverbal indéfini.


variation dialectale

Selon Favereau (1997:443) et Chalm (2008:C7144), il s'agit d'une aire d'usage qui s'étend de la Cornouaille au Trégor. On en trouve aussi cependant en vannetais chez Herrieu.


Poher, Trégor

En Poher et en Trégor, un sujet postverbal indéfini, qui en standard déclencherait la forme ez eus de la copule existentielle ou de l'auxiliaire d'un passif, peut se trouver avec zo.


(4) Aze { a zo / ez eus } houl, n'eo ket un tammig bihan eo !
R+C est houle ne1 est pas un morceau.DIM petit est
'Il y a là de la houle, c'est pas un petit peu.' (il y en a beaucoup)
Trégorrois, Gros (1984:161)


(5) ... pa 'zo neve' la'het ur pemoc'h.
puisque est nouveau tu.é un cochon
'Puisqu'on vient de tuer un cochon.'
Breton central (Poher), Favereau (1997:§443)


(6) Lazhet so kalz paotred yaouank du-hont.
tu.é est beaucoup homme.s jeune côté.là-bas
'Il fut tué beaucoup de jeunes hommes là-bas.'
Favereau (1997:§443)


(7) Sonet zo.
sonn.é est (on)
'On a sonné.'
Trégorrois, Académie bretonne (1922:291)


Cornouaillais

L'Académie bretonne (1922:291) et Kervella (1970:59) considèrent que l'usage de a zo avec un sujet indéfini est aussi répandu dans une bonne partie de la Cornouaille. A Plogonnec, Kergoat (1976:110) note que zo se trouve en place de ez eus en langue littéraire. On trouve les mêmes faits confirmés à Plozévet.


(1) / var ˌblasɛn zo 'ty:d/
War ar blasenn zo tud.
sur le 1place est gens
'Il y a des gens sur la place.'
Cornouaillais (Plozévet), Goyat (2012:297)


(2) War an daol zo paper.
sur le 1table est papier
'Il y a du papier sur la table.'
Trégor et Cornouaille, Académie bretonne (1922:291)
Vannetais

On trouve aussi ces faits en vannetais.


(3) Kavet a zo doc'htu ur moranv dezhoñ: Fil-de-fer!
trouv.é R est immédiatement un sur.nom à.lui
'On lui trouve de suite un surnom: Fil-de-fer!'
Vannetais, Herrieu (1994:104)


Léon
refus de zo

À Plougerneau, la forme zo est rejetée en (1) au profit de ez eus.


(4) E ti an amezeien ez eus (/* zo) barbecue.
en maison le voisin.s R+C est (/* est) "barbecue"
'Ils font un barbecue à côté.'
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (04/2016)


zo et la négation

La forme zo est réputée ne pas être compatible avec la négation (entre autres, Glanndour 1981:7). C'est vrai pour la plupart des dialectes, mais faux en trégorrois, où la forme na zo ket est vivante et signalée de longue date, même par des prescriptivistes (Académie bretonne 1922:291).

La devinette en (5) réfère à un berceau ("Une femme vient emprunter un berceau s'il n'y a pas d'enfants dans la maison où elle s'adresse").


(5) Ari on da glask mar na zo ket, Ha mar zo na c'houlan ket.
arriv.é suis pour1 chercher si ne1 est pas et si est ne1 demande pas
'Je viens chercher s'il n'y a pas, Et, s'il y a, je ne demande pas.'
Trégorrois, Goëlo, devinette collectée par E. Ernault
cité dans Sauvé (1880)

Morphologie

pas d'élision

Au contraire de la forme eo de la copule, on ne trouve pas d'élisions de la copule zo. Dans les rares cas où la copule est élidée avec un sujet à l'initiale de phrase, il s'agissait de la forme passée de eo, oa (oa bet o c'hortoz ac'hanon).


(6) [ øn oeʁ ˈɑ᷉ tɐ jeɔ᷉ be ˈχɔxtəs ˈhɑ᷉ ɔ᷉ ]
Un eur hanter bet o c'hortoz ac'hanon.
un heure moitié lui été à4 attendre P.moi
'Il m'avait attendu pendant une heure et demie.'
Cornouaillais (Briec), Noyer (2019:253)

Diachronie

La copule zo n'est apparue de façon consistante après le rannig a qu'en moyen breton classique (Widmer 2012). Dans les textes antérieurs, la copule apparaît seule, orthographiée so, en matrice comme en subordonnée.

  • an re so en dout
'ceux qui sont dans le doute'
Moyen breton (1576), Cathech.:20, cité dans Widmer (2012:31)
  • Me so bihan.
'Je suis petit.'
Moyen breton (1625), Bell.:2, cité dans Widmer (2012:31).

Bibliographie

  • Fave, Visant. 1988. 'Ar verb beza', Brud Nevez 111, p. 18-31. (& 166, p. 63-69).
  • Glandour, Maodez. 1981. 'Furmioù ar verb bezañ', Al Liamm 207:254-68.
  • Hewitt, Steve. 1988b. 'Being in Breton: the auxiliary of beza/bout', Poitiers: Cerlico.
  • Hewitt, Steve. 1988a. 'Ur framm ewid diskriva syntax ar verb brezoneg / Un cadre pour la description de la syntaxe verbale du breton', La Bretagne Linguistique, 4:203-11.
  • Kersulec, Pierre-Yves. 2016. 'Un evezhiadenn bennak diwar-benn ar stumm-lec'hiañ ha stummoù all ar verb bezañ e brezhoneg an Enez-Sun [Quelques remarques relatives aux formes situatives et aux autres formes du verbe être dans le breton de l'île de Sein]', Hor Yezh 285, 5-65.
  • Merser (ar), Andreo. 1993. 'EO-ZO', Brud Nevez 170 :57-59.
  • Plourin, J.-Y. 1998. 'La phrase bretonne comprenant le verbe ETRE au présent de l'indicatif. Conflits de topicalisation', La Bretagne Linguistique 11:281-300.
  • Urien, Jean-Yves. 2005. 'Cohabitation et conflit syntaxique autour du verbe « être » en breton', La syntaxe au cœur de la grammaire, (éds. Frédéric Lambert & Henning Nølke), 323-330, PUR.
  • Urien, Jean-Yves. 1989. 'Le syntagme existentiel en breton. Définition syntaxique et sémantique {X + zo / n'eus ket + X, « Il y a X / il n'y a pas X »}', La Bretagne Linguistique 5: 179-195.
  • Urien, Jean-Yves. 1989. 'Le verbe bezañ et la relation médiate', Roazhon 2 : Klask 1 :101-128.