Différences entre les versions de « Yec'hed »
De Arbres
(32 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le [[nom]] ''yec'hed'' dénote la 'santé'. C'est aussi une [[interjection]] lors de trinquer (''santé!''). | Le [[nom]] ''yec'hed'' dénote la 'santé'. C'est aussi une [[interjection]] lors de trinquer (''santé !''). | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| An trichin || n'int ket || un ampoezenn || evit '''yec'hed''' || an den. | |(1)|| An || trichin || n'int || ket || un || ampoezenn || evit || '''yec'hed''' || an den. | ||
|- | |- | ||
|||[[ | ||| [[an, al, ar|le]] || [[trichin|oseille]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[eo|sont]] || [[ket|pas]] || [[un, ul, ur|un]] || [[ampoezenn|poison]] || [[evit|pour]] || santé || [[IMP|on]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||| colspan="15" | 'L'oseille n'est pas un poison pour les humains.' | ||
|- | |- | ||
| ||||||colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Locronan)'', [[A-M. Louboutin (09/2015a)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 26 : | Ligne 26 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| '''Iec'hed''' mad ||d'id, ||Fanchik ! | |(2)|| '''Iec'hed''' || mad || d'id, || Fanchik ! | ||
|- | |- | ||
| || santé [[mat|bon]]|| [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]] ||Fanch.[[DIM]] | ||| santé || [[mat|bon]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]] || [[nom propre|Fanch]].[[-ig|DIM]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'A ta bonne santé, mon cher Fanch !' | ||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Haute-Cornouaille (Kergrist-Moëlou)'', [[Le Garrec (1901)|Le Garrec (1901]]:16, 17) | |||
|} | |} | ||
Ligne 40 : | Ligne 42 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
||||||| | |(3) ... || gwreg || tiegez || Koadkilie […] || ne || oa || ket || war || he || '''yehed'''. | ||
|- | |- | ||
| | ||| [[gwreg|femme]] || [[ti|maison]] || [[nom propre|Koadkilie]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[eo|était]] || [[ket|pas]] || [[war|sur]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || santé | ||
|- | |- | ||
| || | ||| colspan="15" | '... la femme de chez Koadkilie n'était pas en forme. ' | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:25) | ||
|} | |} | ||
=== ''koll e yec'hed'', 'perdre la santé' === | |||
{| class="prettytable" | |||
|(4)|| Piv || bennag || a || '''goll''' || '''e''' || '''yehed''' || a || rank || paouez || da || labourad. | |||
|- | |||
||| [[piv|qui]] || [[bennak|quelconque]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[koll|perd]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || santé || [[R]] || [[rankout|doit]] || [[paouez|cesser]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[labourat|travailler]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Quiconque perd la santé doit cesser de travailler.' | |||
|- | |||
||||||||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Seite (1975)|Seite (1975]]:98) | |||
|} | |||
== Bibliographie == | == Bibliographie == |
Version actuelle datée du 30 août 2023 à 08:05
Le nom yec'hed dénote la 'santé'. C'est aussi une interjection lors de trinquer (santé !).
(1) | An | trichin | n'int | ket | un | ampoezenn | evit | yec'hed | an den. | ||||||||
le | oseille | ne1 sont | pas | un | poison | pour | santé | on | |||||||||
'L'oseille n'est pas un poison pour les humains.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Locronan), A-M. Louboutin (09/2015a) |
Morphologie
On reconnait le suffixe singulier masculin -ed sur la racine commune à l'adjectif yac'h 'sain, en bonne santé'.
variation dialectale
La carte 599 de l'ALBB documente la variation dialectale vannetaise de la traduction de 'en bonne santé, santé'.
Interjection
(2) | Iec'hed | mad | d'id, | Fanchik ! | ||||||||||||||
santé | bon | à.toi | Fanch.DIM | |||||||||||||||
'A ta bonne santé, mon cher Fanch !' | ||||||||||||||||||
Haute-Cornouaille (Kergrist-Moëlou), Le Garrec (1901:16, 17) |
Expressions
nompas bezañ war e yec'hed, 'ne pas être en forme'
(3) ... | gwreg | tiegez | Koadkilie […] | ne | oa | ket | war | he | yehed. | ||||||||
femme | maison | Koadkilie | ne1 | était | pas | sur | son2 | santé | |||||||||
'... la femme de chez Koadkilie n'était pas en forme. ' | |||||||||||||||||
Léonard (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:25) |
koll e yec'hed, 'perdre la santé'
(4) | Piv | bennag | a | goll | e | yehed | a | rank | paouez | da | labourad. | |||||||||
qui | quelconque | R1 | perd | son1 | santé | R | doit | cesser | de1 | travailler | ||||||||||
'Quiconque perd la santé doit cesser de travailler.' | ||||||||||||||||||||
Léonard, Seite (1975:98) |
Bibliographie
- Louis, François. 2015. Étude sémantique et lexico-combinatoire de lexèmes du champ sémantique de la santé en breton vannetais dans le cadre de la théorie linguistique Sens-Texte, manuscrit de thèse. CRBC Rennes. texte.