Différences entre les versions de « Yar »

De Arbres
(Page créée avec « Le nom ''yar'' dénote la 'poule', le 'poulet'. == Morphologie == === nombre === Le pluriel ''yer'' est un pluriel interne. {| class="prettytable" |(2)||Va m... »)
 
(8 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le [[nom]] ''yar'' dénote la 'poule', le 'poulet'.
Le [[nom]] ''yar'' dénote la 'poule', le 'poulet'.
{| class="prettytable"
| (1) || Goût e ouzer ||pedavare deve ||diavet ||ar '''yar'''.
|-
| || [[gouzout|savoir]] [[R]] [[gouzout|savait]].[[IMP]] || [[pevare|quand]] [[kaout|avait]] || [[dozviñ|pondu]] || [[art|le]] poule
|-
| ||colspan="4" | 'On savait quand la poule avait pondu.'||||||||''Sein'', [[Fagon & Riou (2015)|Fagon & Riou (2015]]:'diavi')
|}




== Morphologie ==
== Morphologie ==
=== variation dialectale ===
L'[[ALBB]] a documenté la traduction de ''poule, poules'' sur l'aire vannetaise dans la [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-600.jpg carte 600].


=== nombre ===
=== nombre ===


Le pluriel ''yer'' est un [[pluriel interne]].
Le pluriel ''yer'' est un [[pluriel interne]]. En vannetais, la [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-600.jpg carte 600] de l'[[ALBB]] montre aussi quelques pluriels réguliers en ''yarezed''.
 




Ligne 16 : Ligne 31 :
|||colspan="4" |'C'est ma mère qui s'occupe des poules.'  
|||colspan="4" |'C'est ma mère qui s'occupe des poules.'  
|}
|}
Dialectalement, le nom ''yar'' peut être interprété comme un [[nom collectif]], qui nécessite alors un [[singulatif]] pour obtenir la dénotation d'un individu ('une poule'). [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:76) donnent ainsi ''eur [[penn]]-yar'' 'une poule'.
=== genre ===
Le nom ''yar'' ne mute pas lui-même, mais son genre est repérable par les mutations qu'il induit (''ar iar '''v'''elen'' 'la poule jaune', [[Doujet (2016)|Doujet 2016]]:25).
== Sémantique ==
La [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-533.jpg carte 533] de l'[[ALBB]] montre que la traduction de ''poulette'' n'était ''yar'' nulle part au début du XX°, mais ''enez'' à l'Ouest et ''polez'', ''poulez'' à l'Est (cf. 'poularde').
== Expression ==
=== 'quand les poules auront des dents' ===
L'expression idiomatique française 'quand les poules auront des dents' est plutôt traduite par ''an devezh goude biken'', littéralement 'le jour après jamais'.




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]

Version du 16 décembre 2019 à 13:09

Le nom yar dénote la 'poule', le 'poulet'.


(1) Goût e ouzer pedavare deve diavet ar yar.
savoir R savait.IMP quand avait pondu le poule
'On savait quand la poule avait pondu.' Sein, Fagon & Riou (2015:'diavi')


Morphologie

variation dialectale

L'ALBB a documenté la traduction de poule, poules sur l'aire vannetaise dans la carte 600.


nombre

Le pluriel yer est un pluriel interne. En vannetais, la carte 600 de l'ALBB montre aussi quelques pluriels réguliers en yarezed.


(2) Va mamm eo a vez war-dro ar yér. Léon, Seite & Stéphan (1957:83)
mon2 mère est R1 est autour le poules
'C'est ma mère qui s'occupe des poules.'


Dialectalement, le nom yar peut être interprété comme un nom collectif, qui nécessite alors un singulatif pour obtenir la dénotation d'un individu ('une poule'). Seite & Stéphan (1957:76) donnent ainsi eur penn-yar 'une poule'.


genre

Le nom yar ne mute pas lui-même, mais son genre est repérable par les mutations qu'il induit (ar iar velen 'la poule jaune', Doujet 2016:25).

Sémantique

La carte 533 de l'ALBB montre que la traduction de poulette n'était yar nulle part au début du XX°, mais enez à l'Ouest et polez, poulez à l'Est (cf. 'poularde').


Expression

'quand les poules auront des dents'

L'expression idiomatique française 'quand les poules auront des dents' est plutôt traduite par an devezh goude biken, littéralement 'le jour après jamais'.